Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目上看,还
变化
性质上看,它彻底变了。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目上看,还
变化
性质上看,它彻底变了。
Est un caractère privé de la vente de la société!
一家私营性质
销售公司!
Comment représentez-vous l’évolution d’un personnage dans chaque carrière ?
你怎么代表在每个职业性质演变?
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但,我不能肯定这二
性质
丑闻。
Lanxi City, Zhejiang Province Duntou Zhibi Chang est une entreprise coopérative.
浙江省兰溪市墩头制笔厂一家合作性质
企业。
Les travaux de réparation et de réfection des immeubles et installations à caractère immobilier.
对具有不动产性质房屋和设施进行修缮。
Aujourd'hui on est plus proche d'un démonstrateur que d'un réel prototype.
这架飞机只演示性质
而不
真正
原型机。
La Société a été fondée en 1996, est un sino-étrangère commune nature de l'entreprise.
本公司成立1996
,
一家中外合资性质
企业。
Qu'elle soit religieuse ou pas, la plupart des gens veulent une cérémonie.
无论不
宗教性质
,大部分人都希望有一个仪式。
Est un caractère global du secteur privé, volent dans le monde - Weifang.
公司一家综合性质
私营企业,在世界风筝都——潍坊。
Il ne s'agit pas d'analyser la nature de la mise en oeuvre.
现在不分析实施性质
时候。
Les titulaires de ces postes exerçaient des fonctions de secrétariat.
这两个员额文书性质
员额。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该
咨询性质
。
Nous vivons aujourd'hui différentes formes de menaces contre la paix.
今天,和平面对不性质
威胁。
Le Conseil de sécurité peut adopter des mesures de dives types.
安理会可以采取各种不性质
措施。
Cette promotion de l'auto-emploi se fait sans aucune distinction de quelque nature que ce soit.
促进自主就业绝对没有任何性质区别。
Certaines, de nature générale, sont résumées dans les chapitres précédents.
以上摘述一般性质
部分来文。
Il s'agit pour la plupart de facteurs socioéconomiques.
大多数社会—经济性质
。
Beaucoup des mesures prises en réponse à ce phénomène semblent être à caractère correctif.
多数回应行动好象都纠正性质
。
Ce dernier doit répondre à la question qui porte sur un sujet très sensible.
秘书处必须答复具有非常敏感性质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。