Elle décide pourtant de rentrer dans le droit chemin quand elle découvre que sa propre fille a honte de l’inviter à son mariage.
但当发现自己女儿羞于邀请她参加婚礼时,她决定走上“正途”。母女关系受到重创
芭布,决心在比利时小城奥斯滕德做分时度假房
销售员来改变在女儿心中
看法。
Elle décide pourtant de rentrer dans le droit chemin quand elle découvre que sa propre fille a honte de l’inviter à son mariage.
但当发现自己女儿羞于邀请她参加婚礼时,她决定走上“正途”。母女关系受到重创
芭布,决心在比利时小城奥斯滕德做分时度假房
销售员来改变在女儿心中
看法。
Il a annexé le Golan et refuse de modifier sa position sur la question, nonobstant les résolutions pertinentes, qui déclarent l'annexion dépourvue de valeur juridique.
它兼并了戈兰,并继续拒绝改变自己问题
决定,
与认为兼并没有法律效力
那些决议背道而驰。
Il serait difficile d'affirmer que le peuple de Gibraltar jouit de l'autodétermination alors qu'il ne possède pas la moindre aptitude à modifier le contexte définissant son statut au niveau international.
直布罗陀人民没有能力改变决定自己国际地位环境,因此很难说
们享有自治。
À l'occasion de deux référendums sur la question de l'autonomie, elle a apporté aux Tokélaou tout l'appui voulu en vue de déterminer la volonté de la population quant à un éventuel changement de statut.
在两次关于自决权问题全民投票中,新西兰提供了
切适当支持,由托克劳人民自己决定是否改变地位。
En outre, dans les documents et résolutions des Nations Unies ainsi que dans la documentation et le logo de l'Institut africain, le titre « Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants » a été régulièrement utilisé jusqu'à ce que, l'année précédente, le Secrétariat en décide autrement.
另外,联合国文件和决议中以及非洲预防犯罪所自己
文件和徽标中总是把该所称为“联合国非洲预防犯罪和罪犯待遇研究所”,直到去年,秘书处才决定改变
名称。
Le Venezuela n'approuve aucune activité de nature à nuire au droit souverain du peuple haïtien de décider de ses propres destinées et de ses institutions politiques et sociales, à porter atteinte à ce droit, à le modifier ou à le restreindre, ainsi qu'aux voies de développement qu'il choisit afin de surmonter la pauvreté.
委内瑞拉不支持任何可能破坏、侵犯、改变或损害海地人民其未来、社会和政治机构以及克服贫穷
发展道路做出自己决定
最终权利
行为。
Conformément à la décision partielle de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine concernant le caractère constitutif des trois peuples sur l'ensemble du territoire national, les Entités doivent harmoniser leurs constitutions avec celle de la Bosnie-Herzégovine et modifier l'organisation des instances législatives et exécutives afin de permettre à tous les peuples constitutifs et aux autres de participer à la vie publique.
根据波斯尼亚和黑塞哥维那宪法法院关于波斯尼亚整个领土上所有三个民族构成部分决定,两个实体必须使自己
宪法与《波斯尼亚和黑塞哥维那宪法》协调
致,必须改变立法和执行机构
组织,为所有组成民族及
其人参与公共生活做准备。
Certaines des difficultés rencontrées par ces femmes ont trouvé à s'exprimer de la manière suivante : « Les femmes ont été toujours considérées comme une main-d'œuvre d'appoint, non comme une main-d'œuvre de direction » (Bungtabu Brown, Businesswoman). « Il faut que les hommes changent de point de vue sur les femmes et qu'ils leurs donnent le droit de décider de la manière de dépenser l'argent qu'elles gagnent » (Cathy Rumint, Banking Industry).
女性在商业中所面临些限制如下所述:“妇女
直都被看成是辅助劳动力,而不是管理者”(布塔布·布朗(Bungtabu Brown),女商人);“男性需要改变
们看待女性
方式,给女性权力,让她们自己决定如何使用自己挣来
钱”(凯西·如敏特(Cathy Rumint),银行业人士)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。