Des cabines insonorisées permettaient d'écouter la musique à loisir.
隔音房间以让你无拘无
地听音乐。
Des cabines insonorisées permettaient d'écouter la musique à loisir.
隔音房间以让你无拘无
地听音乐。
Ensemble des personnes, artistes, des intellectuels qui mènent une vie sans règles, hors des cadres sociaux.Sens figuré: Genre de vie qui tient de la bohème.
它是泛指无拘无,
受世俗约
一类人或生活习惯, 也
形容艺术风格.
Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.
她一生是一部精彩
传奇,在无拘无
爱情,纷纷扰扰
丑闻背后,藏着
是一个我们只能用"叛逆"来形容
女人。
Bien que les pays en développement se soient efforcés sans relâche d'instaurer un environnement propice au dévelop-pement social, ces objectifs mondiaux restent inaccessibles en raison du caractère anarchique de la mondialisation.
尽管发展中国家已做出了最大努力,以保证社会发展有一个有利环境,但无拘无
全球化使得全球目标
望
及。
Au contraire, ce n'est que grâce à la libre circulation des idées et à un débat ouvert et vigoureux que les idéologies déplorables peuvent être remises en cause et la vérité établie.
相反,只有通过自思想交流、无拘无
论和激烈
辩论才能使
悲
意识形态受到挑战,使真理得以发现。
Des unités du RUF sont impliquées dans les combats qui continuent dans le district de Lofa, au Libéria, et Sam Bockarie, le dirigeant du RUF le plus en vue, se déplace librement au Libéria.
联阵部队参加了仍在利比里亚洛法县进行战斗,著名联阵领导人萨姆·博卡里也无拘无
地前往利比里亚。
J'estime toutefois que la pratique de séances de questions devrait être l'occasion de poser des questions franches et d'attendre des réponses tout aussi franches qui permettraient de lever ces préoccupations, notamment la question de la transparence.
但我认为,提问时间办法目
应该是促进无拘无
地提问和同样开诚布公
答问,从
有助于解决所有
关切,包括透明性
问题。
Les réflexions conduites, dans une totale liberté de ton et d'esprit, en vue du symposium de Bamako, ont permis la préparation d'un projet de déclaration et d'un projet de programme d'action qui allaient être soumis aux participants à la réunion de Bamako.
巴马科论会无拘无
地表达了各种主张,导致通过了一项决议草案和行动纲领,提交给巴马科会议
与会者。
Il a également rappelé que son équipe se heurtait à un certain nombre de difficultés pratiques, notamment à des problèmes de sécurité, à des retards dans la traduction des documents et au fait que le personnel iraquien demeurait réticent à parler librement.
他还指出他小组面临着一些实际困难,包括安全、翻译文件方面
延迟以及伊拉克人员仍然
愿意无拘无
地讲话。
En ce début du troisième millénaire, l'Organisation des Nations Unies devra s'élever du stade de froide institution de type administratif à celui d'un centre de morale et de justice, où toutes les nations du monde se sentent chez elles, développant la conscience commune d'être, pour ainsi dire, une famille des nations.
在第三个千年初期,联合国必须再是一个纯粹
行政管理机构,
是变成一个道德与公正
中心,在这个中心,世界所有国家无拘无
,成为一个国际大家庭,发展一种共同
良知。
Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.
教科书上少男少女以及妇女与男子所做
事情截然
同:女孩通常干各种各样家务杂活,
男孩则心胸开阔并专注于他们
人生计划,他们通常无拘无
地从事更加吸引人
活动。
Pour nombre d'États Membres de cette Organisation et certainement pour les plus faibles et les plus petits, l'ONU demeure l'ultime forum où ils peuvent, en toute liberté et sans crainte, exprimer leurs points de vue, leurs attentes et pourquoi pas, leurs frustrations et leur colère lorsque la communauté internationale n'est pas en mesure de protéger les enfants et les femmes livrés à la folie meurtrière des hommes, au Moyen-Orient, en Afrique, en Europe ou ailleurs.
对于本组织一些会员国,当然也对于它
一些最弱小会员国
言,联合国仍然是最终
论坛——在这个论坛中,它们
以无拘无
又无所畏惧地发表意见,表达期望,甚至在国际社会
能在中东、非洲或其他地方保护妇女和儿童免遭一些人疯狂
致命行为危害
时候,表达他们
沮丧和愤怒。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。