Lui-même n'est pas convaincu que les gens du voyage souhaitent être considérés comme tels.
他不相信游牧者群体希望被如看待。
Lui-même n'est pas convaincu que les gens du voyage souhaitent être considérés comme tels.
他不相信游牧者群体希望被如看待。
Je mentionnerai aussi les divers heurts entre groupes armés et entre éleveurs de bétail, exploitants agricoles et nomades.
我还要提及武装团体之间以及牧牛者、农民和游牧者之间的各种冲突。
Cela dit, le niveau de racisme à l'encontre des gens du voyage est absolument inacceptable et il faut le combattre.
但是,对爱尔兰游牧者的种族歧视是完全不能被容忍的,必须予以制止。
Luxe nomade pour vie de bohème ! Le pull rayé à capuche doublée, encolure V, manches longues, poches kangourou, finition large bord côtes.
游牧者的波希米亚生活!戴帽条纹针织衫,V领,长袖,前插袋,宽罗纹边。
Compte tenu du fait que les populations touchées les plus vulnérables sont nomades, il serait indiqué de mettre en place des services de santé mobiles.
鉴于最脆弱的灾民是游牧者,流动保健服务是最适当的备选办法。
M. Fahey n'ignore rien de la situation des femmes du voyage dans la société irlandaise non plus que de la nécessité d'améliorer leurs conditions de vie.
他十分解爱尔兰社会中游牧者妇女的状况以及提高这些妇女生活质量的必要性。
Son Ministère a joué un rôle capital dans le suivi de l'application de la recommandation du groupe de travail sur la communauté des gens du voyage.
在监督实施游牧者群体特别工队提出的
面,他所在的部门起到
关键性
用。
Pavee Point, organisation de la société civile pour les gens du voyage, était présente à la réunion et a pris part à l'établissement du rapport de l'Irlande.
Pavee Point为游牧者民间社会组织,出
次大会,并为爱尔兰的报告程序提供
帮助。
Les organismes humanitaires ont commencé à évaluer les besoins prioritaires de tous les civils, y compris ceux des résidents des camps, des communautés d'accueil, des rapatriés et des nomades.
人道主义机构已经开始评估所有平民,包括营地居民、收容社区、回返者和游牧人口的优先需要。
M. Fahey (Irlande) dit que, tout en reconnaissant que les gens du voyage ont une identité culturelle qui leur est propre, le Gouvernement ne les considère pas comme une ethnie à part.
Fahey 先生(爱尔兰)说,爱尔兰政府承认游牧者具有不同的文化特性,但并不认为他们构成一个独立的族裔群体。
Les problèmes sont aggravés par des conflits parfois violents concernant l'occupation du sol entre des nomades armés pashtounes venant de l'extérieur, qui ont de fortes sympathies pour les Taliban, et la population locale.
外来的武装普什图人游牧者是塔利班的坚决支持者,他们与当地居民间有时就土地发生暴力冲突,这使问题更为恶化。
Comme les régions de Sool, Sanaag et Bari n'ont pas bénéficié des pluies de la saison du deyr (en septembre-octobre), plus de 90 000 éleveurs manquent cruellement de vivres et ont perdu du bétail et des pâturages.
由于苏勒、萨纳格和巴里地区雨季没有下雨,90 000多名游牧者粮食严重短缺,牲畜死亡,草场消失,物歉收。
La stratégie de lutte contre la pauvreté vise à améliorer l'instruction, la santé et le logement des gens du voyage et à écarter ce qui fait obstacle à leur participation à l'économie nationale et à la vie sociale.
除贫战略致力于提高游牧者的教育、卫生和住房服务的条件,为她们参与国家经济和社会生活扫除障碍。
Des solutions constructives et dynamiques aux problèmes d'inscription scolaire et de poursuite des études des personnes déplacées, des membres des groupes nomades ou semi-nomades, des travailleurs migrants et de leurs enfants, filles et garçons, devraient être recherchées.
学校在招收和保留流离失所者、游牧或半游牧群体成员、移徙工人及其子女,无论是男孩还是女孩等面的困难,应以积极和
设性的
式予以解决。
Enfin, elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage d'adopter des mesures temporaires spéciales pour faire en sorte que les catégories de population vulnérables, comme les gens du voyage, les invalides et les membres des autres minorités, soient convenablement représentées dans les administrations locales.
最后,她希望解,爱尔兰政府是否考虑采取临时特别措施来保证包括游牧者、残疾人和其他少数群体成员在内的弱势群体在地
政府中有充分的代表。
M. O'Callaghan souligne que la législation irlandaise relative à l'emploi et à la fourniture de biens et de services interdit de manière expresse la discrimination à l'égard des gens du voyage et que, de ce fait, ceux-ci peuvent saisir la justice de toute violation de leurs droits.
他强调,爱尔兰关于就业和提供商品与服务的法律特别禁止歧视游牧者,因,游牧群体的成员有权在权利受到侵害时寻求法律补救
法。
L'article 14 de la Constitution stipule que l'État a l'obligation de mettre en œuvre des programmes effectifs, afin d'améliorer la situation économique et sociale et les conditions de vie des nomades, et d'adopter les mesures nécessaires concernant l'attribution de logements et de biens publics aux citoyens méritants.
《宪法》第14条要求国家执行有效案,以“改善游牧者的经济、社会和生活条件”,并“对符合条件的公民采取必要的住房措施和公共财产分配措施”。
De nombreux autres facteurs y contribuent, notamment les mouvements de réfugiés, de personnes déplacées dans leur propre pays et de groupes nomades, la situation économique, la nécessité de se procurer de la nourriture, de l'eau ou du bois de feu, les hostilités en cours et l'exécution ou l'absence d'activités de déminage.
例如,与伤亡率波动有关的其他因素包括:难民、国内流离失所者和游牧人群的运动;经济情况;获取食品、水或木材的需求;正在进行的敌对行动;以及是否开展排雷活动。
De nombreux autres facteurs y contribuent, notamment les mouvements de réfugiés, de personnes déplacées dans leur propre pays et de groupes nomades, la situation économique, la nécessité de se procurer de la nourriture, de l'eau ou du bois de feu, les hostilités en cours et l'exécution ou l'absence d'activités de déminage.
例如,与伤亡率波动有关的其他因素包括:难民、国内流离失所者和游牧人群的运动;经济情况;获取食品、水或木材的需求;正在进行的敌对行动;以及是否开展排雷活动。
Dans d'autres observations finales, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet d'expulsions forcées non accompagnées de mesures de relogement ou d'indemnisation et frappant des communautés pauvres, de la protection insuffisante accordée, par exemple, aux gens du voyage et aux minorités ethniques, du harcèlement ou des expulsions illégales imposées aux parents célibataires et aux personnes à faible revenu, des expulsions forcées résultant de projets immobiliers privés et de la question des expulsions massives liées à l'organisation de manifestations importantes.
委员会在其他结论性意见中还对以下情况表示关切,在贫穷社区发生没有为被强迫驱逐人士提供替代住房或赔偿,没有为诸如游牧者和少数族裔人士提供适当的保护,单身父母和低收入人士遭受非法驱逐,由于私营设项目发生强迫驱逐,以及与组织重大活动有关的大规模驱逐问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。