L'auteur de la pièce fut malmené par la critique.
剧作者受到评论界猛烈抨击。
L'auteur de la pièce fut malmené par la critique.
剧作者受到评论界猛烈抨击。
Dans certains pays, la question de la dépénalisation des propos des journalistes s'est posée.
一些家
现了规定新闻工作者的评论不承担刑事责任这一问题。
À sa 12e séance, le 30 juin, le Conseil a entendu des déclarations liminaires de Rajendra K. Pachauri, Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, et de Nicholas Stern, auteur du rapport Stern Review, sur la question de la réalisation du développement durable.
在6月30日第12次会议上,理事会听取了政府间气候变化专门委员会金德
·帕乔里和《斯特
评论》作者尼古
斯·斯特
勋爵关于“实现可持续发展”专题的
旨发言。
3 L'État partie déclare que les observations de l'auteur semblent axées essentiellement sur le fait que les mesures législatives couvertes par la réserve vont au-delà de « dispositions temporaires » car elles ont été prolongées plus de 20 ans et sur l'invitation implicite adressée au Comité pour qu'il déclare cette réserve illicite et non valable.
3 缔约,作者的评论的
要关注点看来是断定保留所覆盖的立法条款超过了“临时”条款的范畴,已“延续使用了20多年”;而且含蓄地请委员会裁定该项保留是不被允许的,也是无效的。
5 Par ailleurs, l'État partie fait valoir que l'auteur, dans ses remarques, ne mentionne pas le fait qu'au regard du droit international, le Comité n'est pas habilité à prendre de décision juridiquement obligatoire sur la question de savoir si la réserve est ou non illicite car incompatible avec l'objet et le but de la Convention; et que lui-même soutient que la réserve n'est de toute façon pas incompatible avec l'objet et le but de la Convention.
5 而且,缔约认为作者的评论意见忽略了这一立场:根据
际法,委员会无权发表有约束力的决定意见,认定所作保留因为与公约的目标和宗旨不符而不被认可;而且缔约
提
,该项保留与公约的目标和宗旨绝无不符之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。