Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌细沙计算着
时间。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌细沙计算着
时间。
Que je n'aimerai point , puissé-je trépasser!
拥有不了爱情时,
会
。
Aussi pour les vieux qui vont bientôt mourir.
也为纪念即将暮秋老
。
Et tout d'un coup le souvenir m'est apparu.
记忆又突然在
脑海里出现。
La perte de l'amour que le temps mort, pour ne jamais revenir.
爱情如同流失
时间,再也回不来。
Elle pensait à sa jeunesse enfuie.
她留恋青春。
-ensuite parce que celui qui me la confia, lui aussi, disparu.
—其次,那指定任务给,他也依然
。
Décès, tout est juste un rêve.
远
,一切都只是个梦.
Il faut se rappeler que derriere ce drame, il y a des humains, morts ou blessés.
们应该记住,在悲剧
后面是
类,
和受伤
。
Cesserais-tu d'éprouver cette position comme interdite, aussitôt le désir mourrait, avec lui la possibilité du plaisir.
别再证明这一姿势是被诅咒啊,一旦欲望消退,欢愉
可能性也将
。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓,远方
星辰犹如波涛上颤动
金子,大海在夜空下叹息。
Il y a toujours des moments comme ca dans nos vies,qui nous fait penser des passes tristes.
有时候会笑自固执,明知道
追问一些事情
想念一些过
会受伤,可总喜欢拔
那一点点
情愫,抽
一根根带泪
丝。
Luigi Comencini est mort ce matin à l'âge de 90 ans. C'est l'un des grands noms du cinéma italien qui disparait.
Luigi comencini 今天早上世享年90岁. 意大利电影界一个伟大
名字
了.
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代语言一
一样。
Nostalgique, réaliste et majestueux, Still Life tient tout à la fois du documentaire, de l'essai philosophique sur l'inutile recherche du temps perdu et du poème visuel.
《三峡好》乡愁般,伟大
现实主义,它是一部记录片,一篇关于
时间
徒劳追寻
哲学散文,也是一首视觉
诗歌。
M. Mattusek (Allemagne) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement fédéral, et au nom de la famille de Rüdiger von Wechmar qui vient de nous quitter, j'aimerais exprimer ma très sincère gratitude pour les paroles de sympathie réconfortantes exprimées par les orateurs précédents.
马图塞克先生(德国)(以英语发言):谨代表联邦政府并以
吕迪格尔·冯韦希马尔先生家属
名义,真诚地感谢前面发言
诚挚慰问。
À chaque fois que le terrorisme fait une nouvelle victime israélienne, il est d'autant plus tragique que la clôture de sécurité, la mesure défensive antiterroriste qui précisément aurait permis de sauver chacune de ces vies, soit contestée devant la Cour internationale de Justice.
安全栅栏,作为防范恐怖分子保护措施,本可挽救每条
生命,但却正受到国际法院
质疑,而以色列每增加一名新
恐怖受害
,这种情况就显得越发可悲。
Cela est regrettable, étant donné le temps qui s'est écoulé et l'importance que les dirigeants des États insulaires attachent à une visibilité accrue des activités de l'ONU pour forger des partenariats et renforcer les capacités afin de soutenir les efforts de développement des nations insulaires.
考虑到时间,及岛屿领导
重视提高联合国知名度来协助促进伙伴关系和建设能力,从而帮助维持岛屿国家发展努力,这样
状况令
深感遗憾。
La présence africaine sur la Route continue d'évoquer ceux qui ont disparu et de « parler » aux générations présentes et futures. C'est l'incantation commémorative d'une philosophie de la vie et d'espoir au cœur du désespoir, qui a aidé les victimes de la traite transatlantique et de l'esclavage à survivre.
那段贩卖非洲黑奴历史继续述说着那些已经
、仍然活着和尚未出生
们
经历——它成为
们反复使用
一个口头禅,颂扬着一种生命哲学,也赞颂着绝望中存在
希望,这种希望使那些
在跨大西洋贩卖奴隶和奴隶制
逆境中得以生存和繁衍。
5 L'auteur affirme en outre que la Cour constitutionnelle, lorsqu'elle a examiné sa plainte touchant son droit d'être jugé dans un délai raisonnable, n'a pas calculé les délais correctement étant donné que treize ans, un mois et sept jours s'étaient écoulés entre le départ forcé de l'auteur et l'arrêt de la Cour.
5 提交还指出,对他关于在合理
时间里提
诉讼
权利
申诉,宪法法院没有准确地评估
时间,因为提交
被迫离开至法院作出裁决期间已经过
十三年一个月零七天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。