Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌的细沙计算着逝去的时间。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌的细沙计算着逝去的时间。
Que je n'aimerai point , puissé-je trépasser!
我拥有不了爱情时,我会逝去。
Aussi pour les vieux qui vont bientôt mourir.
也为纪念即将逝去的暮秋老人。
Et tout d'un coup le souvenir m'est apparu.
逝去的记忆又突然在我脑海里出现。
La perte de l'amour que le temps mort, pour ne jamais revenir.
逝去的爱情如同流失的时间,再也回不来。
Elle pensait à sa jeunesse enfuie.
她留恋逝去的青春。
-ensuite parce que celui qui me la confia, lui aussi, disparu.
—其次,那指定任务给我的人,他也依然逝去。
Décès, tout est juste un rêve.
逝去的远去的,切都只是个梦.
Il faut se rappeler que derriere ce drame, il y a des humains, morts ou blessés.
我们应该记住,在悲剧的后面是人类,逝去的和受伤的。
Cesserais-tu d'éprouver cette position comme interdite, aussitôt le désir mourrait, avec lui la possibilité du plaisir.
别再证明这姿势是被诅咒的啊,
旦欲望消退,欢愉的可能性也将逝去。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空。
Il y a toujours des moments comme ca dans nos vies,qui nous fait penser des passes tristes.
有时候会笑自固执,明知道去
些事情去想念
些过去会受伤,可总喜欢拔起那
点点逝去的情愫,抽起
根根带泪的丝。
Luigi Comencini est mort ce matin à l'âge de 90 ans. C'est l'un des grands noms du cinéma italien qui disparait.
Luigi comencini 今天早上逝世享年90岁. 意大利电影界个伟大的名字逝去了.
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言起逝去
样。
Nostalgique, réaliste et majestueux, Still Life tient tout à la fois du documentaire, de l'essai philosophique sur l'inutile recherche du temps perdu et du poème visuel.
《三峡好人》乡愁般,伟大的现实主义,它是部记录片,
篇关于逝去时间的徒劳
寻的哲学散文,也是
首视觉的诗歌。
M. Mattusek (Allemagne) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement fédéral, et au nom de la famille de Rüdiger von Wechmar qui vient de nous quitter, j'aimerais exprimer ma très sincère gratitude pour les paroles de sympathie réconfortantes exprimées par les orateurs précédents.
马图塞克先生(德国)(以英语发言):我谨代表联邦政府并以逝去的吕迪格尔·冯韦希马尔先生家属的名义,真诚地感谢前面发言人的诚挚慰。
À chaque fois que le terrorisme fait une nouvelle victime israélienne, il est d'autant plus tragique que la clôture de sécurité, la mesure défensive antiterroriste qui précisément aurait permis de sauver chacune de ces vies, soit contestée devant la Cour internationale de Justice.
安全栅栏,作为防范恐怖分子的保护措施,本可挽救每条逝去的生命,但却正受到国际法院的质疑,而以色列每增加名新的恐怖受害人,这种情况就显得越发可悲。
Cela est regrettable, étant donné le temps qui s'est écoulé et l'importance que les dirigeants des États insulaires attachent à une visibilité accrue des activités de l'ONU pour forger des partenariats et renforcer les capacités afin de soutenir les efforts de développement des nations insulaires.
考虑到逝去的时间,及岛屿领导人重视提高联合国知名度来协助促进伙伴关系和建设能力,从而帮助维持岛屿国家发展努力,这样的状况令人深感遗憾。
La présence africaine sur la Route continue d'évoquer ceux qui ont disparu et de « parler » aux générations présentes et futures. C'est l'incantation commémorative d'une philosophie de la vie et d'espoir au cœur du désespoir, qui a aidé les victimes de la traite transatlantique et de l'esclavage à survivre.
那段贩卖非洲黑奴的历史继续述说着那些已经逝去、仍然活着和尚未出生的人们的经历——它成为人们反复使用的个口头禅,颂扬着
种生命哲学,也赞颂着绝望中存在的希望,这种希望使那些人在跨大西洋贩卖奴隶和奴隶制的逆境中得以生存和繁衍。
5 L'auteur affirme en outre que la Cour constitutionnelle, lorsqu'elle a examiné sa plainte touchant son droit d'être jugé dans un délai raisonnable, n'a pas calculé les délais correctement étant donné que treize ans, un mois et sept jours s'étaient écoulés entre le départ forcé de l'auteur et l'arrêt de la Cour.
5 提交人还指出,对他关于在合理的时间里提起诉讼的权利的申诉,宪法法院没有准确地评估逝去的时间,因为提交人被迫离开至法院作出裁决期间已经过去十三年个月零七天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。