Elle favoriserait la certitude dans l'application de la convention qu'elle rendrait plus acceptable aux États et aux milieux professionnels concernés.
另一意见则认为,应诸如上文(见第38和39段)所提的那有限制的方法。
Elle favoriserait la certitude dans l'application de la convention qu'elle rendrait plus acceptable aux États et aux milieux professionnels concernés.
另一意见则认为,应诸如上文(见第38和39段)所提的那有限制的方法。
Pour résoudre les différends, consolider la paix et éviter la résurgence des conflits, une approche globale et à long terme s'impose.
需一全面的长期方法,以消意见分歧,巩固和平并防止冲突再次爆发。
Un des commentaires était franchement opposé à l'inclusion des définitions de “service régulier” et de “service non régulier” eu égard à l'approche adoptée à l'article 3.
有一意见明确反对列入“班轮运输业务”和“非班轮运输业务”的定义。 该意见与第3条中所的办法有关。
Adopter une méthode plus fragmentée signifierait renoncer à l'unique occasion d'avoir un échange de vues général permettant de clarifier les résultats escomptés de la Conférence de juillet.
如果一较分散的作法,便会失去一次进行一般性意见交换,从而帮助澄清7月份大会的预期结果的独特机会。
Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contre-mesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés.
一意见认为,国际组织绝不能对其成员反措,但委员会多数委员不同意这意见。
Selon un point de vue, celle-ci reflétait bien une approche adoptée dans les États qui considéraient les mécanismes de financement d'acquisitions comme une modalité du transfert de la propriété.
一意见是,该项建议适当地反映了将购货融资办法当作所有权融资手段的国家所的一办法。
Pour les rapports périodiques ultérieurs, le Comité a adopté comme pratique d'annoncer, à la fin de ses observations finales, la date à laquelle le rapport périodique suivant devra lui être présenté.
关于其后的定期报告,委员会了一做法:在结论性意见结束部分订明日期,在该日之前应当提出随后的定期报告。
Il n'est pas isolé dans le temps ou dans l'espace et il faut donc l'envisager sous un angle universel et s'efforcer d'aboutir à un consensus universel pour sa solution.»
就时间和地点而言,这并不是一个孤立的问题,因而需一全面的办法,而且必须作出努力就这个问题达成普遍的协商一致意见。”
De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une telle entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique sur la recommandation d'UNISPACE III.
有一意见是,关于建立这样一个协调实体的建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议的建议所的一项具体行动。
L'approche axée sur les résultats adoptée par l'UNODC a été appuyée, même si des améliorations étaient nécessaires en termes de qualité de la surveillance, de l'information et de l'évaluation des résultats.
有一意见支持毒品和犯罪问题办公室注重实效的做法,求在质量监督、报告和成果评价方面做出进一步改进。
De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique pour donner effet à la recommandation d'UNISPACE III.
有一意见是,关于建立这样一个协调实体的建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议的建议所的一项具体行动。
La Uganda Media Women's Association (UMWA) a pris l'initiative de produire une rubrique intitulée The Other Voice dans le journal New Vision, qui traite des questions d'actualité concernant la promotion de la femme.
乌干达传媒妇女协会的主动行动是在《新观念》报纸上开辟一个题为“另一意见”的活页,突出报道目前的一些影响提高妇女地位的问题。
Notre débat sur le projet de résolution relatif aux armes légères qui a eu lieu la semaine dernière a manifestement bénéficié d'un échange de vues beaucoup plus ouvert que des consultations à huis clos.
我们上周举行的关于小武器问题决议草案的讨论由于了一更开放的意见交流方式,而不是进行关门协商,明显更有成效。
Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusque-là le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, dans le monde des affaires, d'une souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques ou autres techniques d'authentification.
一意见认为,工作组目前的做法不足以反映灵活使用电子签字和其他认证技术的商业必性。
Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusqu'ici le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, pour le monde des affaires, de souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques et d'autres techniques d'authentification.
一意见认为,工作组目前的做法并没有充分反映出商业中对使用电子签字和其他认证技术的灵活性的需。
Selon un autre point de vue, toute obligation d'adopter une approche de précaution devait être fonction des capacités des États intéressés, conformément au principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement.
另一意见认为,根据《关于环境与发展的里约宣言》原则15,任何审慎态度的义务都必须以有关国家的能力为前提。
Ces réunions devraient être organisées de manière à permettre un libre échange de vues entre les pays membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents et elles devraient inclure les réunions d'information concrètes nécessaires.
磋商应一使安理会理事国和部队派遣国自由交换意见的的形式,并应包括必的实质性通报。
S'agissant du paragraphe 4, l'avis a été exprimé que la notion de bonne foi exigeait que l'État qui s'était engagé à soumettre un différend à l'arbitre ou au juge ne contrevienne pas à cette obligation par des actes illicites.
关于第4款,有一意见认为,诚意概念意味着规定,按照义务需将争端付诸仲裁或寻求司法裁决的国家,不能在普通情况下属于不法的行为,因为这行为就破坏了诚意。
Une approche a été suggérée selon laquelle si des délégations n'ont pas de fortes objections ou réserves quant à un dialogue structuré, rien ne devrait nous empêcher de tenir un tel dialogue, dans un cadre formel ou informel.
有人建议一做法,即如果代表团对于分阶段对话没有强烈反对意见或强烈保留意见,我们不妨在正式或非正式的场合举行这对话。
Selon un avis, alors que le texte proposé semblait adopter une approche fondée sur l'intention de la partie, de nombreux systèmes juridiques retenaient plutôt l'effet préjudiciable de l'opération annulable, et à cet égard une décision de principe était nécessaire.
一意见认为,虽然说拟议的案文似乎的是以当事方的意图为准的做法,许多法律制度却是以应予撤销的交易的有害影响为依据,而在这方面,需作出政策决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。