Il y est arrivé laborieusement.
他艰难做成了。
Il y est arrivé laborieusement.
他艰难做成了。
Tandis qu'elles réfléchissaient laborieusement aux moyens de se lancer dans l'environnement électronique, d'autres le faisaient de plusieurs manières très différentes.
当它们正慢慢考虑如何利用网上环境时,其他竞争者的做法则大相径庭。
Le Gouvernement du Burundi est gravement préoccupé par le risque d'enlisement et de mort du processus de paix laborieusement conclu à Arusha.
布隆迪政府对于在阿鲁沙极其艰难达成的和平进程可陷入僵局并可崩溃深感忧虑。
Tout d'abord, il est difficile d'assurer l'alerte rapide à long terme et tous les gouvernements et toutes les organisations internationales s'y emploient laborieusement.
第一,长期预警十分困难,几乎各国政府和国际组织都在艰难从事这项工作。
Imposer telle ou telle initiative pourrait nuire à l'efficacité du processus de Monterrey, lequel a été laborieusement mis au point et représente un bon équilibre.
强加任何特定举措可对辛苦建立、相当均衡的蒙特雷进程的效应产生不利影响。
Nous ne devons pas laisser les efforts faits et les progrès laborieusement obtenus être remis en cause par des personnes ayant des intentions et des projets différents.
我们不应该使我们已经作出的努力和煞费苦心取得的进展受到那些别有用心和另有算盘的人的破坏。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决开始面对未来,成功包扎了它的伤口,并耐心和不辞辛苦执行稳定和重建的任务。
Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.
因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视的、通过世世代代的智慧凝聚而成的结晶弃之于荒野之中是一种精神上的肆意破坏行为。
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, par exemple, l'écrasante majorité de nos infrastructures laborieusement bâties, dues aux nécessités géographiques, ne se trouvent qu'à quelques centimètres au-dessus du niveau de la mer et sont dangereusement proches de la ligne côtière.
例如,在圣文森特和格林纳丁斯,我们辛努力、根据求开发的基础设施绝大多数位于海平面以上仅仅数英寸,距离海岸线之近到了危险的程度。
Le manque de volonté politique, de la part des parties, de surmonter les divergences et de réaliser sans délai des progrès concrets sur les questions en suspens pourrait nuire à l'intégrité de cet accord essentiel laborieusement conclu.
双方如无法尽快展现解决彼此分歧所必要的政治意愿,并在一些悬而未决的问题上取得具体进展,这项来之不易的重要协定的完整性就会受到损害。
Ses efforts se sont cependant heurtés à la fois aux prises de position politiciennes qui ont précédé les élections et au vide politique qui les a suivies pendant que les partis négociaient laborieusement la formation de nouveaux gouvernements de coalition.
然而,选举前的政治活动,以及选举后新旧政府交替,使我们的努力受阻,因为各党派为组成新的联合政府的谈判进展缓慢。
Dans ce sens, le Burkina Faso estime que la Feuille de route, si laborieusement produite par le Quatuor, constitue l'unique et seule alternative pour un règlement juste et durable de la question palestinienne et, partant, des tensions que vit toute la région.
布基纳法索认为,四方所极力推行的路线图,是公正持久解决巴勒斯坦问题和缓和该区的紧张局势的唯一途径。
Le Conseil agirait de manière irresponsable s'il ne tenait pas compte des incidences financières et, ayant mis en place le Tribunal à Arusha, il faut veiller à ne pas se hâter de démanteler ce qui a été établi si laborieusement et à grands frais.
我认为,如果安会不考虑所涉及的资源问题,就是不负责任,在阿鲁沙设立法庭之后,我们必须谨慎,不要过早拆除已付出极大代价和心血而建立的机构。
La poursuite de la construction par Israël du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé n'a fait que rendre plus difficile le processus de paix, sapant et détruisant les fondements mêmes du dialogue politique entre les deux parties qui ont été si laborieusement posés par le Quatuor.
“以色列继续在被占领的巴勒斯坦领土上建造隔离墙,这只会使和平进程进一步恶化,损害和破坏四方艰苦为双方政治对话奠定的基础。
Toutefois, qu'il me soit permis de rappeler aux États Membres qu'ils ont accepté ces conventions internationales et ont souscrit aux accords que nous avons si laborieusement négociés à la Conférence internationale pour la population et le développement, lors de sa cinquième conférence annuelle d'examen et à la Conférence de Beijing.
但是请各会员国记住它们已商定这些国际公约,并已接受我们在国际人口与发展会议、其五年审查会议和北京会议十分艰苦谈判的各项协定。
Il importe, en conséquence, de s'abstenir de toute initiative ou mesure de nature à compromettre le climat de détente, à relancer la course aux armements et à ruiner tout ce qui a été laborieusement et patiemment réalisé au cours des dernières années pour créer un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,重要的是,不提出可威胁缓和气氛,恢复军备竞赛以及破坏近几年来如此艰苦、耐心取得的成果的倡议,以便使世界对后代更加安全。
Mon pays condamne ces actes de violence qui risquent, si on n'y prend garde, d'attiser les rivalités interethniques, d'aggraver le sentiment de coupure et de brisure entre les communautés kosovares et de relancer la logique de l'affrontement qui avait conduit le pays au bord de la catastrophe, tout comme ils risquent de compromettre tout ce qui a été patiemment et laborieusement réalisé au Kosovo.
我们谴责此类暴力行径,如果不加制止,这种行径将挑起种族对立,使科索沃两族间离异情绪更为严重,对抗心态死灰复燃,导致该国濒临动乱,并使科索沃耐心艰苦取得的一切成就付诸东流。
À l'occasion du dixième anniversaire de la Conférence de Madrid, l'Union européenne estime nécessaire de rappeler sa conviction que le cadre du « processus de paix », tel qu'il a été laborieusement construit au fur et à mesure des négociations et des accords entre les différentes parties, constitue le seul espoir raisonnable de mettre fin à un conflit dont la poursuite ne pourra manquer d'aggraver les souffrances des peuples affectés
值此马德里会议十周年之际,欧洲联盟认为要重申其信念,即:在各方谈判和协议过程中千辛万苦构建的“和平进程”框架构成终止冲突的唯一合的希望,如果冲突持续不停,将只会加重受影响民众的苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。