Deux éléments cependant semblaient limiter l'impact de la décision rendue en l'espèce, qui en faisaient une décision atypique.
但是,有两个因素可能限制案件决定的影响,使它成为非典型的决定。
Deux éléments cependant semblaient limiter l'impact de la décision rendue en l'espèce, qui en faisaient une décision atypique.
但是,有两个因素可能限制案件决定的影响,使它成为非典型的决定。
La convention s'applique sans discrimination à toutes les femmes employées, y compris les femmes qui le sont dans le cadre de formes atypiques de travail dépendant.
公约不加歧视的适用于一切就业妇,包括那些从事非典型的依赖性工作的妇
。
En l'absence de ces atouts atypiques, quelle peut être, par exemple, l'action de l'Argentine ou du Brésil, ou encore du Chili dans la dynamisation du capital-risque?
如果没有这种非典型的资产,那么像阿根廷、巴西利要拿什么来作为启动风险投资的资本?
Certes, ceci s'explique en partie par l'augmentation de l'emploi à temps partiel et d'autres formes d'emploi atypique et il est clair que ce phénomène mérite attention.
应该承认的是,就业比例上升部分原因是由于从事非全职工作其他非典型工作类型的人数上升,这些领域的确需要更多关注。
En ce qui concerne les conditions de travail, il est apparu que la mondialisation a donné naissance à des formes atypiques d'emploi associées fréquemment à la précarité de celui-ci.
就工作条件而言,已经发现全球化引起非典型的就业形式,后者通常与就业条件不稳定有关。
Cette attitude est favorisée par des médias souvent mal informés et mal inspirés qui, lorsqu'ils rendent compte d'affaires pénales, se concentrent presque exclusivement sur des actes violents isolés non représentatifs.
往往同样不甚解情况
不甚知情的媒体
报导刑事司法案件时,几乎完全着眼于非典型的个别暴力事件,因而加剧
这种态度。
Quelque 127 000 filles scolarisées de la 5e à la 10e année ont participé à près 7000 manifestations et ont eu l'occasion de se familiariser avec des professions qui ne sont pas typiques pour les filles.
大约有127 000名五到十年级的生参加
近700项活动,有机会
解一些非典型的
孩从事的职业的情况。
Un prix a été décerné au père de l'année, un autre aux femmes qui ont particulièrement fait preuve d'engagement dans la vie politique au niveau communautaire, notamment dans des domaines vers lesquels, typiquement, les femmes ne se dirigent pas.
一项年度奖授予年度父亲,而另一项奖授予
那些
公共政治生活中特别投入的妇
,特别是
那些对妇
来说非典型的领域。
Un nouveau Code de travail actuellement en cours d'élaboration tiendra compte de la nécessité de permettre aux travailleurs masculins et féminins de combiner la vie de famille et les responsabilités professionnelles, y compris pour des formes de travail peu ordinaires.
新的《劳动法典》目前正起草之中,该法典考虑到允许男
雇员兼顾家庭与工作生活,包括非典型的工作形式。
C'est pourquoi Mme Patten saurait gré à la délégation italienne de lui expliquer la raison d'être de cette loi et de dire ce qui est fait pour veiller à ce que les femmes qui travaillent sous contrat atypique soient couvertes par la sécurité sociale.
她要求解释一下该项法律的根本原理并说明有何措施确保接受非典型雇用合同的妇亦可享受社会保障。
En outre, des facteurs tels que les avancées scientifiques et technologiques constantes, la croissance mondiale de la production de produits chimiques et l'évolution de l'organisation du travail, qui peuvent entraîner différents types d'emplois atypiques, sont autant de défis qui appellent une réponse mondiale cohérente.
另外,持续的科学技术进步、全球化学品产量的增长劳动组织方式的变化等因素,可能形成各种类型的非典型职业,因此需要对此作出持续
一致的全球响应。
En espérant que toute législation future sur les activités professionnelles atypiques incorporerait le principe de l'égalité de rémunération pour les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale, la Commission a demandé au Gouvernement de lui faire tenir copie de tout amendement adopté.
委员会希望,关于非典型工作的任何未来立法都将纳入男同值工作同等报酬的原则,并要求政府提供任何修正案的副本。
Il leur est donc presque impossible d'obtenir un emploi structuré convenablement payé et ils sont alors contraints soit d'accepter un emploi atypique qui ne leur offre aucune protection et qui est mal rémunéré soit de travailler dans le secteur parallèle où ils n'ont qu'une protection juridique limitée.
这意味着他们实际上被排除外,无法得到报酬合理的正式工作,只好接受那些报酬很低的非典型的或者易受伤害类型的正式工作,或者法律保护有限的非正式部门的工作。
Le travail à temps partiel est très prisé par les femmes, car il leur permet de conserver un lien avec le marché de l'emploi et de ne pas perdre tout leur salaire. Cependant, tous les employeurs ne sont pas disposés à conclure de pareils accords qui sont atypiques.
虽然并非所有的雇主都愿意提供这种非典型的工作安排,但是,兼职工作的需求量还是很大,因为这种工作可以使妇劳工市场保持一定的联系,同时不致失去全部工资。
Constatant la difficulté d'élaborer des politiques sans indicateurs précis et adaptés sur les objectifs et les résultats, les pouvoirs publics se sont intéressés à corriger les lacunes de l'information statistique, de sorte que les parcours de vie atypiques et les conditions de vie précaires puissent aussi être mieux appréhendés.
发现缺乏精确的指数以及与目标成果相适应的指数,难以制定政策之后,公共权力机构注意纠正统计信息的缺陷,以便更好地
解非典型的生活经历
不稳定的生活条件。
Rappelant ses commentaires précédents concernant l'application de la Convention à l'ensemble des travailleurs, y compris les travailleurs indépendants, la Commission a pris note du fait qu'aucun amendement n'avait encore été adopté s'agissant des activités professionnelles atypiques, par exemple le travail à domicile, ainsi que l'avait envisagé le huitième Plan de développement quinquennal.
委员会回顾其先前关于对包括自营职业者内的所有职工实施《公约》的意见,委员会还从政府的报告中注意到,尚未按照《第八个五年发展计划》设想的通过诸如家庭工作等非典型工作的立法修正案。
En outre elle demande si une attention a été accordée à la législation pour améliorer les conditions d'emploi atypiques, soit en établissant un rapport entre les salaires et autres conditions stipulés à ces contrats et ceux des salariés à temps complet ayant des postes analogues, soit en limitant les contrats à durée déterminée à des métiers qui sont intrinsèquement temporaires.
此外,她询问是否考虑过制订改善非典型雇用条件的立法,或者将工资及其他条件与可比的全日制工人的工资及其他条件挂钩,或者将定期雇用限于临时性质的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。