Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 空间 统统推翻?
Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 空间 统统推翻?
L'observation concernant le remplacement de l'expression “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien” qui a été faite à propos de la première question vaut également ici.
在第一个问下所述关于替换“在空气空间中保留一段时间”一语的观点也适用于这一问。
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
了8场主要展览,展示基本文明概念,如空间、时间、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda从不同学科所体现的跨文化观点。
Il n'en reste pas moins, comme l'ont fait remarquer de nombreux États membres dans leurs réponses, que le sens de l'expression “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien” doit également être précisé.
同时,正如许多成员国在答复中所指出的,“在空气空间中保留一段时间”一语也必须以澄清。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议的定义提及航空航天物体在外层空间飞行以及在空气空间中保留一段时间的双重能力,但该定义未能明确航空航天物体所能适用的目的,也未能强调航空航天物体和诸如陨星物体的不同之处,即航空航天物体可以在任何高度由人控制方向和速度。
Question 1. Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet capable à la fois de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien?
问1. 是否可将航空航天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体?
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“航空航天物体”的定义可以接受,因为它指可在外层空间中飞行并可利用空气动力特性在空气空间中保留一段时间的物体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
在空气空间中飞行的航空航天物体,尤是在飞经另一国领空并进行航空飞行任务时,即使它们曾在外层空间飞行了一段时间,仍将被视作航空器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有的国家认为,本定义中“在空气空间中保留一段时间”几个字可能被误解,被理解为指航空航天物体能够静态地停留在空气空间中。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一种观点认为,如果航空航天物体可以在空气空间中飞行一段时间,就应当采用不同程度的管理规定,尽管一般空间法准则将管辖这类物体的大部分飞行过程。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格的人力资源既不会妨碍克服在国家建设过程中所遇到的困难,也不会挫败在克服此类困难上的意志,如何进行国家建设将会受各种经济、社会和文化因素的影响。 国家建设是一个动态过程,与空间、时间和一定时期内的主导文化有着密切的联系。
L'un des problèmes que soulève la spécification des articles en vue de l'établissement de l'indice des prix à la consommation est que cette spécification ne correspond pas à ce que nécessite le Programme de comparaison internationale, notamment en ce qui concerne le niveau de détail indispensable pour assurer des comparaisons des prix dans l'espace plutôt que dans le temps.
所面临的一个问是,消费物价指数的产品规格不符合比较方案的细节要求,在比对价格空间比较和时间比较时出现种种挑战。
En vue d'aboutir à la meilleure solution possible, en un espace de temps très limité, il faudrait s'efforcer lors de la reprise de la session de définir un terrain commun, de manière à pouvoir réaliser des progrès avant la partie principale de la soixante-troisième session, au cours de laquelle la Commission tiendra des discussions approfondies au sujet des questions liées à la gestion des ressources humaines.
为了在有限的时间内尽可能取得最佳成果,应在续会期间努力求同,以期在第六十三届会议主要会期之前取得进展,使委员会在主要会期期间可以集中讨论人力资源管理事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。