Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90.
但如指南本议90所述,并非贯如此。
Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90.
但如指南本议90所述,并非贯如此。
Je crois bien : elle n'est plus la même, ni lui non plus.
她已经不再是过去那个人了,他也样不再。
Elle est remise en état et il vient lui même l'essayer au stand de tir, munie d'un silencieux.
这把枪刚刚修复,所以他来射击场试射,并自带了消声器。
La spécialisation des images du monde se retrouve, accomplie, dans le monde de l'image autonomisé, où le mensonger s'est menti à lui même.
在自律映象世界中,这些关于世界映象特殊化形式[?]又重新恢复,即完成,在这里谎言欺骗它自己。
Un pays ou groupe de pays ne peut exiger de sens des responsabilités de la part de l'Organisation sans en faire preuve lui même.
个国家或些国家不能要求联合国内部有问责制,而他们本却不遵守这标准。
Il faut donc passer par le chickHEN R2 de davee, puis lancer le programme qui lance (ou installe la première fois) le Custom Firmware lui même.
它必须通过chickHENR2戴夫然后运行该程序启动(或安装第次)制固件本。
Nous estimons comme lui que même si des progrès ont été faits quant aux méthodes de travail du Conseil, les principales questions n'ont pas été résolues.
我们赞成他评价,即尽管在安理会工作方法方面取得了些进展,但主要问题仍未解决。
Parallèlement, Oettinger, au lieu de pa er par un réseau de gro istes a choisi de livrer lui même ses clients afin de mieux maîtriser ses co?ts de distribution.
同样,他也通过选批发商进行分销,从而到达自己客户群,以便更好地控制分销成本。
Le Secrétaire général a lui même souligné que le développement industriel a été essentiel pour la croissance et la réduction de la pauvreté obtenues dans de nombreux pays asiatiques.
秘书长本人曾强调指出工业发展对于许多亚洲国家实现增长和减贫起着重要作用。
Il faut souligner entre autres que la Suisse dispose d'une loi sur l'entraide pénale qui lui permet, même en l'absence d'engagements conventionnels, de coopérer avec tous les autres États.
必须强调,瑞士在犯罪问题上制了国际互助法,允许它即使在没有条约协况下,与所有其他国家合作。
Ce qu'ils ne savent pas, c'est que pour l'artiste, ce n'est que lui même qui peut décider sa direction, et ce n'est que l'histoire qui peut lui donner une vraie appréciation.
岂知对于艺术家来讲,惟有他自己能够决他风格,惟有历史能给予他真正评价。
Le principe aut dedere aut judicare doit être séparé du principe de la compétence universelle, car ce dernier n'a sur lui qu'un effet limité, même si leur objectif est le même.
虽然引渡或起诉原则和普遍管辖权原则宗旨相同,但后者对前者影响有限,因此,应将两者分离。
Un autre aspect est le fait de devoir rester à son poste tant que le supérieur n'est pas rentré chez lui, même si le travail à l'ordre du jour a été fini.
另方面,在领导没有下班之前,即使完成了当天工作,员工也必须坚守岗位。
Le représentant de la victime était invité, conformément au paragraphe 2c de l'article 60 du Code de procédure pénale, à engager lui même une action devant le Tribunal municipal de Belgrade, dans un délai de huit jours.
受害人代理人获悉,根据CPC第60条第2款, 应在8天之内由贝尔格莱德市法院接管案件起诉。
Il a cependant été fait observer que les mots “dès que possible” laissaient déjà au tribunal arbitral une marge d'appréciation pour fixer un délai plus long même si le défendeur ne lui en faisait pas la demande.
不过据称,“尽早”提法已经给予仲裁庭自由裁量权,可以甚至在对方当事人没有提出要求况下规个较长时限。
Il lui est même arrivé de ne fixer que la durée des sessions des groupes de travail sans indiquer de dates précises, si ce n'est qu'un groupe devait se réunir avant la session suivante de la Commission.
在其他况下,只确工作组会议会期,而无具体日期,惟规是工作组应在委员会下届会议之前召开会议。
M. Caruana a redemandé que la résolution du Comité préconise dans le cas de Gibraltar un programme d'action qui consisterait notamment pour le Comité spécial sur la décolonisation à se rendre à Gibraltar pour constater et juger les faits de lui même.
他重申,请求委员会在决议中呼吁就直布罗陀问题制订个行动方案,其中包括非殖民化特别委员会前往直布罗陀考察,根据亲眼所见况作出判断。
Même si ces allégations étaient étayées, le placement en régime cellulaire ne constitue pas en lui même une torture ni une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant et il ne correspond pas à la définition donnée à l'article 1 de la Convention.
即使这主张得到证实,单独监禁本也不构成酷刑或残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚,《公约》第1条义仍然必须满足。
Le sergent chef B., qui était responsable de la Direction de la police de Bezanijae, a déclaré que des renforts avaient été fournis en deux endroits de la « cité Antena » et qu'il n'y avait aucun policier en civil là où lui même se trouvait.
军士长B是Bezanija警察局指挥官, 他指出,警方向居地两个地点提供了支持,在他所在地点没有便衣警察。
Ayant rejeté la demande en indication de mesures conservatoires de la Belgique, la Cour a souligné que sa décision ne préjugeait en rien la question de sa compétence pour connaître du fond de l'affaire, ni aucune question relative à la recevabilité de la requête ou au fond lui même.
法院在驳回了比利时要求指示临时措施请求之后,又强调指出这裁绝不预断了法院处理本案案实质管辖权问题,或与诉请书可受理性有关、或与案实质本有关任何问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。