有奖纠错
| 划词

Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.

个老人见证了一个帝国的衰落。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci témoigne de la validité de notre approche.

所有一切证明我们的方法是正确的。

评价该例句:好评差评指正

Ils témoignent de votre état de stress.

它们证明您很有压力。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.

些举措显示出了良好的政治

评价该例句:好评差评指正

Tout cela témoigne de notre attachement à un règlement pacifique du conflit.

述一切都证明我们致力于和平解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les possibilités d'innovation sont innombrables, comme en témoignent de nombreuses expériences positives.

创新的可能性是不计其数的,就像许多成功的案例证明的那样。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci témoigne de la confiance de la communauté internationale envers notre pays.

所以一切证明了国社会对我国的信任。

评价该例句:好评差评指正

Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.

他的回答说明他对一问题了如指掌。

评价该例句:好评差评指正

Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale.

显然,她的与会使我们感到荣幸,也反映了她个人对国司法的奉献

评价该例句:好评差评指正

Cela témoignait de la confiance des donateurs dans les travaux de la CNUCED.

表明捐助方对贸发会议工作的信任。

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne de confiance face à la situation actuelle et d'optimisme face à l'avenir.

体现出对目前局势的信心以及对未来的乐观。

评价该例句:好评差评指正

C'est une notion ouverte qui témoigne de l'universalité du génie humain dans ses créations.

它是一个开放和不确定的概念,它是人类智慧在其创造物中无所不在的见证。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi récent de munitions en grappe au Sud-Liban témoigne de cette dure réalité.

近日,集束弹药在黎巴嫩南部的使用情况令人触目惊心。

评价该例句:好评差评指正

Le mémorial permanent témoignera de l'une des plus horribles tragédies de l'histoire moderne, souvent oubliée.

永久纪念碑将承认常常被遗忘的现代史最可怕的悲惨之一。

评价该例句:好评差评指正

Les matériels d'enseignement témoignent de préjugés sexistes et l'inscription des filles dans l'enseignement secondaire diminue.

教材中有性别偏见,中学女生入学率在下降。

评价该例句:好评差评指正

Ils témoignent de la réprobation publique des comportements criminels.

种审判表达公众对犯罪行为的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Les constitutions de ces pays témoignent de cette détermination.

些国家的宪法就反映了一决心。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres témoignent de l'efficacité de nos programmes.

个记录证明了我们的方案是有效的。

评价该例句:好评差评指正

L'existence de 84 peuples autochtones témoigne de notre diversité.

土著人民的存在反映了我们的多样性。

评价该例句:好评差评指正

Votre élection témoigne de la grandeur de notre continent africain.

你的当选证明了非洲大陆的伟大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monactines, monade, monadelphe, monadique, monadisme, monadnock, monadoblastique, monadologie, monalbite, monamide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Elle témoigne de l’excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.

它见证了这位上个世纪西班牙艺术家怪异。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.

遗迹证明了它曾经辉煌。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.

不管是在海边还是在内陆地区,这些艺术家们都能证明他们存在

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.

黑眼圈证明她已经疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.

动物既可作为辩护者,也可作为安慰者,因为它们表达方式是无声

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était par manière de se témoigner leur contentement sans faire de phrases, qu’ils plaisantaient ainsi ensemble sur la plus fine.

他们用不着斟字酌句便能表达各自快乐,用自己独有机智和灵巧彼此抒发诙谐与幽默。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.

每一幅场景都能向您展示飓风可怕坏性。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.

在市中心街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去标志。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Le nombre de monuments et de noms témoignent de l’ampleur des pertes et de la folie des guerres.

纪念碑和名字数量体现了战争损失和严重程度。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

« L’Offrande d ’un objet sacré témoigne de l’attachement éternel de deux âmes » , assurait la page 236 du recueil.

“献祭出一件圣物,就可地联结两个灵魂。”其中一本经书第236页如是说。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.

伪装神被这样善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己爱意。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ainsi, malgré le danger, des reporters vont en Syrie et témoignent de la souffrance de la population et du déroulement des combats.

因此,尽管危险重重,记者们仍前往叙利亚,报道民众痛苦和战争发展况。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle sut prendre une figure riante pour répon dre à ceux qui voulurent lui témoigner de l’intérêt par des regards ou des paroles mélancoliques.

人家用哀怨眼神和言语对她表示关切,她居然能报笑容。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le britannique Christopher Nevinson, un temps lié au Vorticisme, va par exemple réaliser de nombreuses peintures, témoignant de la puissance destructrice des obus.

英国艺术家克里斯托弗-内文森,在一个与伏尔泰主义有关时代,例如,他创作了许多画作,证明了贝壳坏力。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Aux heures glaciales du premier matin, sur les pavés désertés de SoHo les bouteilles d’alcool qui dégorgent des poubelles éparses témoignent des délires de la nuit déjà consommée.

清晨纽约还是很寒冷,街上垃圾桶里塞满了各种各样空酒瓶,证实了这个城市昨夜经历疯狂。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Quelques esquisses accrochées à une grille derrière elle témoignaient de son talent, et le portrait qu'elle réalisait d'un touriste à l'instant ne faisait que le confirmer.

从她身后栏杆上挂着几幅画可看出她绘画天赋,而从她正在为一名游客绘制画像中,更能证明她才华。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Même en laisser une seule goutte dans le plat eût témoigné de la même impolitesse que se lever avant la fin du morceau au nez du compositeur.

甚至在盘子里留下一滴残汁,也是不礼貌表示,其程度相当于没有听完一首曲子,就当着作曲家面站起来就走一样严重。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Rasseneur, simplement, enlevait les chopes de son comptoir, de peur qu’elles ne fussent cassées. Puis, elle se rassit sur la banquette, sans témoigner de curiosité malséante.

拉赛纳太太连忙把柜台上酒杯撤走,恐怕被他们打碎。然后又坐到自己小凳子上,丝毫没有表现出不适当想看热闹

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

« Tout a repris, nous avons une activité quasi-normale » , témoigne de son côté Jean-Luc Jouve, président de la commission médicale d'établissement à l'Assistance publique-Hôpitaux de Marseille.

马赛公立医院集团医疗委员会会长主席让·吕克·茹夫(Jean-Luc Jouve)说:“一切秩序都恢复了,我们日常工作几乎都恢复正常了。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip, à toi je peux témoigner de cet étrange sentiment, je suis là au milieu de tous ces morts, et je sens comme jamais que je suis en vie.

菲利普,在你面前,我不用隐藏任何。现在我就告诉你,在成千上万尸体中间,我甚至觉不到自己还活着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monarque, monastère, monastère taoïste, monastique, monastiquement, Monastirien, monaural, monaut, monauthème, monazite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接