有奖纠错
| 划词

Les contrôles qui réduisent l'intensité ou la durée des conflits armés accroissent les perspectives de développement social et économique.

减少武紧张程度长度管制措施增加了社会和经济发展前景。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la durée de traitement peut varier pour certains rapports, du fait de leur longueur ou de leur complexité.

然而,在某些情况下,由某些报告长度和复杂程度不同,处理时间可能会有所不同。

评价该例句:好评差评指正

Il est peu probable que le Tribunal puisse raccourcir la durée des procès de manière suffisamment sensible pour contribuer au succès de la stratégie d'achèvement des travaux.

本法庭不太可能能在任何方面把审判之长度缩短到足以帮助实现《完成工作战略》程度

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la délégation espagnole estime qu'il faudrait autoriser les exceptions aux restrictions imposées par le secrétariat au volume des rapports, notamment ceux des groupes de travail qui sont d'une extrême complexité technique.

最后,西班牙代表团认为应容许秘书处报告长度施加限制有例外情况,与其是关工作组会议,因为这种会议有很高程度技术复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Il est important que le projet de convention prévoie une limite quant à la longueur, à la nature et au degré de détail des informations dont le chargeur peut demander l'insertion dans le document de transport.

公约草案必须托运人可要求列入运输单证信息长度、性质和详细程度加以限定。

评价该例句:好评差评指正

Selon eux, le type de contrat offert doit correspondre à la nature de la fonction et à sa durée attendue, et il faut se soucier de l'importance relative que les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée et le personnel recruté à plus long terme accordent à la rémunération et aux avantages annexes, et à la sécurité d'emploi.

们强调指出,所提供合同中必须反映出人职务性质,其预期长度,同时必须注意到短期工作人和长期雇报酬制度和工作保障重视程度

评价该例句:好评差评指正

Les domaines qui ont de fortes chances d'être contestés sont, entre autres, les suivants : la question de savoir si les échantillons étaient vraiment représentatifs; la décontamination correcte du matériel avant l'échantillonnage; la température de stockage des échantillons; le délai écoulé entre le prélèvement des échantillons et les analyses; la préparation des échantillons en vue des analyses; le calibrage du matériel d'analyse; et la méthodologie d'analyse.

此外,还可能测试地点提出挑战,其中包括:所涉取样是否确具有代表性;是否在取样前设备进行了得当脱污处理;样品储存温度;在收集样品与之进行测试之间时间长度;筹备取样测试方式;测试设备精确程度;以及所采用测试方法等。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments qui font varier la durée des procès sont le nombre des chefs d'accusation retenus, la gravité des allégations portées, les postes que les accusés auraient occupés, les rôles qu'ils auraient joués, le fait qu'ils auraient agi seuls ou de concert avec d'autres personnes (ce qui peut permettre de décider s'il y a lieu de les juger séparément ou ensemble), la nature des dépositions, leur longueur et le nombre des questions que les témoins y ont abordés.

影响审理时间诸项因素包括:起诉书中罪状数量和指控严重程度;被告被指称职务和作用以及他们被指称单独行动还是伙同他人行动,而这一点可能决定被告进行单独还是合并审理;证词性质、范围和长度

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué plus haut et explicité dans le document relatif à la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, la fin des procès dépendra de différents facteurs, dont les suivants : nature et complexité de l'affaire, nombre de témoins appelés à la barre par les parties et durée de leur déposition, capacité d'accueil de la salle d'audience et disponibilité du personnel d'appui pendant les audiences, obstacles logistiques et pratiques entravant le déroulant le déroulement de la procédure, nombre de requête déposée par les parties et diverses autres considérations d'ordre administratif.

如上所述并根据完成工作战略文件较详细概述,结束审判时限受若干因素影响,例如:案件性质和复杂程度、检辩双方传唤证人人数及其证词长度、审判室容纳人数和在审判室工作时间可得到支助人、妨碍诉讼进行后勤和实际障碍、检辩双方提出申请数目以及其他各种行政制约因素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创造储备, 创造精神, 创造就业, 创造就业机会, 创造力, 创造奇迹, 创造人, 创造先例, 创造新词, 创造新记录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接