L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.
饰演楚门·卡波特的优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。
L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.
饰演楚门·卡波特的优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政解决的可能性。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议上达成了一项尚待核准的谅解,但它在以上各点上均受到挫折。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让姆的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
Le programme de gestion des cartes d'identité a beaucoup progressé, puisqu'il a doté l'État des moyens de délivrer les documents d'identité - et d'en garantir l'authenticité - en dépit des nombreuses tentatives, répondant à des motivations politiques visant à faire capoter cette mesure (renforcement de la capacité des institutions de la Bosnie-Herzégovine).
尽管有人出于政目的,试图破坏份证管理方案,但这一方案在赋予国家管理份证明的手段,并担保份证明的完整性方面取得了长足进展。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织的成员有的来自印度尼西亚军队,有的来自平民强硬派,也有的是心怀不满的年轻人和强征入伍人员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全民协商进程,鼓动人们投反对自票,并惩罚那些支持独立的人。
Il serait désastreux - chacun, j'en suis sûr, en conviendra - de mettre en place cette Chambre, d'y engager les procès des auteurs de crimes de guerre, sur place, et donc de soulager La Haye des pressions qui pèsent sur elle, pour la voir ensuite capoter en raison du manque de fonds.
如果我们建立了战争罪分庭,而且它开始在内部审判战争罪,以减少对海牙的压力,然后它又因为没有充足的资金维持运作而完全失败,丢尽脸面,那将是一场灾难。 我相信你们大家都同意这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。