La blessure s'était cicatrisée.
口愈合了。
La blessure s'était cicatrisée.
口愈合了。
Les blessures infligées à ce peuple vaillant de Palestine mettront longtemps à se cicatriser.
英勇的巴勒斯坦人民受到的害将长时间难以治愈。
Ces petites plaies survenant à l'extrémité des doigts, font mal, et ont du mal à cicatriser.
口会突然出现在手指顶端,很疼,很难愈合。
Une telle institution peut en effet aider à cicatriser les blessures du passé.
样一个机构实能够有助于治愈去的口。
Le temps ne cicatrisera pas à lui tout seul toutes les blessures.
时间本身不会医治所有的。
Que s'est-il passé dans le passé, lentement plier avec le vent, laisser le temps cicatriser les plaies.
去发生的事,慢慢随风而逝,让时间抚平痕。
La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.
因为次撤离,以色列社会正经历一场困难的危机,现在需要弥补裂痕。
Le travail du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est très important pour cicatriser les blessures et assurer une paix durable dans les Balkans.
前南斯拉夫问题国际刑事法庭的工作对愈合口和实现巴尔干地区持久和平至关重要。
Elle implique des sacrifices majeurs pour cicatriser les blessures, rassembler le peuple et propulser le pays vers l'avant dans son entreprise de développement.
需要为医治、重新团结人民和推动国家的发展努力作出重大牺牲。
Hantés par le souvenir horrible des atrocités, les enfants ont souvent du mal à cicatriser leurs blessures lorsqu'ils voient leurs bourreaux jouir de l'impunité.
儿童难以摆脱可怕的罪行记忆,很难找到治愈的机会,因为他们眼睁睁地看着犯罪人逍遥法外。
Il faudra du temps pour que les blessures infligées par le conflit se cicatrisent.
医治冲突造成的需要时间。
Que l'individu, la famille ou la communauté survivent aux blessures qui leur ont été infligées ne suffit pas, il faut encore que les plaies se cicatrisent.
除了基本的生存以外,个人、家庭和社区都需要康复。
Le troisième principe tient à la nécessité de favoriser la réconciliation sociale par une action en amont, afin de cicatriser les blessures infligées par le conflit.
第三项挑战是通积极努力治愈冲突留下的痕来实现社会和解。
Ce n'est pas tout.Une blessure cicatrisée, dans la partie gauche du maxillaire supérieur, témoigne du coup de lame reçu en décembre 1594, lors d'une précédente tentative de meurtre.
而在上颌处专家们还发现了一个愈合了的疤,是亨利四世在1594年遭遇的一次刺杀中,被刀刺中留下的痕迹。
Par ailleurs, les blessures causées par la Deuxième guerre mondiale se révèlent si profondes que, même des décennies après qu'elle a pris fin, elles ne peuvent se cicatriser.
一方面,第二次世界大战造成的如此之深,战争结束后几十年仍然无法弥合。
Les blessures infligées à des millions de personnes pendant une très longue période de négligence, d'exclusion, d'injustice et de mauvaise gouvernance ne pourront se cicatriser du jour au lendemain.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的无法在一夜之间愈合。
Toutes les communautés ethniques ont exprimé le souhait de vivre en paix ensemble, mais du fait du récent conflit, elles demeurent profondément divisées et les blessures mettront du temps à se cicatriser.
各种族社区都表示愿意和平共处,但是由于最近的暴力冲突,他们的分歧仍然很深并且消除分歧需要很长时间。
Il est temps de se démarquer de la solution des sanctions pour adopter une stratégie globale, qui permette de cicatriser les plaies et de faire renaître l'organisme sans en endommager aucune des parties.
现在时机已到,应当解除制裁,走向一项全面的战略——一项医治,并复原身体而不害其任何部分的战略。
Mon pays participe activement à un vaste éventail d'activités mondiales, régionales et sous-régionales qui ont comme but principal de cicatriser les blessures des conflits actuels et passés et de prévenir l'émergence de nouveaux conflits.
我国正在积极地参加广泛的全球、区域和分区域活动,活动的主要目标是治愈去和目前冲突的,并且防止新冲突出现。
Les pertes humaines lors de conflits sont considérables et les blessures qui sont infligées à la façon générale de voir des peuples et à leurs relations mutuelles sont plus longues à cicatriser que les plaies physiques.
冲突中的人类损失是巨大的,全球前景及各国人民相互关系的损比实际害更难愈合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。