Ma veste s'est coincée dans la portière.
我的外套卡在车门里了。
Ma veste s'est coincée dans la portière.
我的外套卡在车门里了。
Les habitants sont coincés dans les bouchons.
居民们被交通堵塞所困。
Les policiers ont coincé le voleur.
警察们逮住了偷。
Il m'a coincé derrière la porte.
他把我卡在门背后了。
Il est complètement coincé, ce type!
这人一儿也放不开!
Il est coincé au lit.
他呆在床上不能动弹。
Le sac était coincé dans les décombres et du sable y avait déjà pénétré.
然而,这袋面粉被埋在瓦砾中,面粉已经被砂尘弄赃。
En outre, ceux qui sont disposés à être mobiles craignent souvent de se retrouver «coincés» sur le terrain.
愿意流动的工作人员担心“被陷”在外地。
Cela est très important, ne serait-ce, comme l'a dit l'Ambassadeur Levitte, que parce que les terroristes vont être coincés.
我认为,这一非常重要,特别是象莱维特大使所说的那样,恐怖主义分子将处于困境。
Enfin une petite place, trois heures coincés dans ce petit coin, Pierre assis sur les marches de sortie du wagon。
连续缩在这个角落,皮埃尔则坐在车门口的步阶上。
Ce qui sur la carte lui donne l’impression d’ être coincé entre la Belgique, l’Allemagne et la mer du Nord.
从地图上看,它似乎处在比利、德国和北海的夹缝中。
D'après de nombreuses sources, tandis que ces personnes sont coincées dans les camps, des occupations se produisent dans les villages abandonnés.
由于人们被困在营地,有关废弃的村庄被占用的报道很多。
L'une des principales craintes exprimées par les fonctionnaires qui ont participé à l'enquête en ligne est de «rester coincé sur le terrain».
网上调查中工作人员提到主要关切之一是担心被“陷在外地”。
Des gens qui attendent parfois depuis plusieurs jours, coincés qu'ils sont dans des salles d'attente - qui n'ont jamais si bien porté leur nom.
有些乘客甚至要等上好几天. 被困在那个从来还没这麽实实在在的" 等候起飞的" 候机厅里.
Un employé : Oui, parfois elle fait un drôle de bruit et le papier est souvent coincé.
有的,有候它发出怪声,还老是卡纸。
On lui aurait coincé la main entre la porte et le chambranle; on l'aurait pendu par ses menottes et battu avec un morceau de bois.
据称,将他的手夹在门与门框之间;用手铐将他悬吊起来;用板条抽打他。
Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.
让-路易•茹贝是个古板的证券经纪人,同也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。
La décision de créer la Commission de consolidation de la paix représente une nouvelle lueur d'espoir pour les millions de personnes qui sont coincées dans des situations d'après-conflit.
决定成立建设和平委员会为数百万受困于冲突后局势的人们带来了一线新的希望。
De plus, si de fortes concentrations de gaz combustible déplacent l'oxygène disponible, l'instrument peut se trouver en surcharge, l'affichage restant alors coincé à son niveau maximum avant de revenir à zéro.
此外,如果是某种可燃体高度集中打散了可得到的氧,该仪器会变成超负载,引起它固定在最高读数,然后又退至零。
Il n’aime pas cette petite ville mais il n’a pas les moyens de partir, en plus, il n’a aucun lieu pour partir, il est coincé dans ce petit monde autour de lui.
武不喜欢他居住的地方,可他却没有办法离开,他无处可去,被迫留在所处的环境中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。