Il est commodément couché sur le lit.
他舒适上。
Il est commodément couché sur le lit.
他舒适上。
Elle s'installe commodément dans son fauteuil.
她舒适坐扶手椅里。
Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.
要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。
De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.
此外,没有处理这些案例适当程序。
Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.
他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护法律。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使们会议举行得如此顺利。
Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.
新系统优势包括,这个系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易进行改进和修改。
Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.
以色列政府其对脱离接触讨论中经常容易忽略一个事实,即占领部队对进入加沙领土、领海和领空保持着有效控制。
La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.
评价处本组织内对知识管理贡献包括设计制作了题为“要点”出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂方式加以传播。
Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.
希族塞人代表故意忽略这一事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这一问题联合国全面解决计划(又称安南计划)。
Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.
最近,原产规则,再加上对这一部门可方便采用相对较高关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家国内纺织品生产商获益。
Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.
们对过境人数众多以及去年之前互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此们加紧努力,开放了更多过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利。
L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.
阿塞拜疆有意忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻进行和恢复同该区域经济、运输和能源联系。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己遗产,因而证明有理由剥夺他们权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies définit commodément le suivi comme le «processus consistant à suivre et vérifier, de façon permanente, un certain nombre de produits et de résultats présélectionnés bien définis, ainsi que les mécanismes qui ont permis d'obtenir ces résultats, dans le but de disposer d'informations actualisées, fiables et pertinentes sur les activités en cours d'exécution».
联合国秘书处对监督所做十分有用定义为:“持续进行基础上,对若干事先选定并经清楚确定产出和成果以及据以取得这些成果配套程序,采取追踪和查核程序,以期能获取关于工作进展情况最新、有效和相关资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。