Tous ceux qui ont ainsi conjecturé, espéré et prié, je crains qu'ils n'aient maintenant la réponse.
对于那些在想、希望和祈祷的人们,想
们现在有了答
。
Tous ceux qui ont ainsi conjecturé, espéré et prié, je crains qu'ils n'aient maintenant la réponse.
对于那些在想、希望和祈祷的人们,想
们现在有了答
。
Il serait très peu judicieux, à ce moment-ci, de conjecturer sur les revenus que le Timor oriental pourra tirer à moyen terme en vertu de cet accord.
现阶段对这项安排在中期内将为东帝汶带来的收入哪怕只是作出猜也是非常不明智的。
Mme Lichuma (Kenya) dit qu'elle ne peut conjecturer sur les éventuels obstacles à la ratification du Protocole, mais que sa délégation et elle-même s'emploient à persuader le Gouvernement de la nécessité de le ratifier.
Lichuma女士(肯尼亚)说,虽然她不能预哪些困难会阻碍《议定书》的批准,但她和代表团其他成员保证努力说服政府批准《议定书》。
Si je suis d'ores et déjà en mesure d'annoncer que la Formation de renvoi rendra plusieurs décisions d'ici à la fin du mois, je ne puis ni ne veux conjecturer l'issue de ces demandes.
也许可以预,
将在本月底之前作出更多的裁决,但是要想在这里猜
这些动议的最后处理结果,既不可能,也不合适。
Au mieux, on peut conjecturer que les rédacteurs attachaient plus d'importance à la promotion de l'intérêt qu'a le public à pouvoir accéder aux créations et inventions nouvelles qu'à la protection des intérêts privés liés à la propriété intellectuelle.
最多只能猜,当初的起草者们较重点强调的是公众获得新创作和新发明的利益,其次才是保护
人享有知识产权的利益。
Nous ne pouvons que conjecturer combien de temps encore nous, peuples des Nations Unies, pouvons vivre avec ces réalités sans devenir endurcis à la souffrance, à la privation et à la misère généralisées au point de perdre toute motivation de les combattre.
们只能想象,
联合国人民还能同这些现实相处多久而不对大规模的痛苦、贫困和苦难熟视无睹,不致丧失解决这些问题的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。