Son père l'envoie alors continuer ses études au couvent de 1Abbaye-aux-Dames.
科黛偎依在母亲身旁,眼巴巴地看着她归天.后来父亲又把她送往阿贝沃太太道院继续学习。
Son père l'envoie alors continuer ses études au couvent de 1Abbaye-aux-Dames.
科黛偎依在母亲身旁,眼巴巴地看着她归天.后来父亲又把她送往阿贝沃太太道院继续学习。
Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.
我?我就附近,我道院。
À Lubumbashi, ces personnes ont été hébergées dans l'ancien couvent Batika et à Kolwezi.
在卢本巴希,们被收容在前巴蒂卡道院和科卢韦奇。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas隐会中学董事会成员。
Non loin de là il y a trois couvents qui seront également séparés de leurs fidèles.
'附近有三个道院也将与其所服务的人们隔离。
D'après une communication du Rapporteur spécial, le 16 avril 2000, à Bijnor, un couvent aurait été attaqué.
据特别报告员来函称,Bijnor的一个道院于4月16日遭到袭击。
Les crises qui couvent au Népal et au Myanmar mettent en évidence d'autres préoccupations en matière de protection des civils.
尼泊尔和缅甸正在出现的危机凸现了保护平民工作的其令人关切的问题。
Il y a aussi des femmes et des enfants en danger d'être battus qui se cachent dans le secret des couvents.
处境危险的妇儿童也被藏在了道院的秘密收容所。
Leur maison était une espèce de couvent où le travail de l’artiste n’était interrompu que par un frugal repas et par la prière.
们的房子简直是艺术家的道院,每日除了粗茶淡饭和祷告打扰。
Toujours en avril, à Kosaikoan, un prêtre et deux nonnes auraient été blessés lors d'une attaque contre l'école et le couvent du Sacré-Coeur.
又在4月份,在Kosaikoan,据说有一名牧师和两名在圣心学校和道院遭到袭击时受伤。
Le même jour, des extrémistes hindous auraient attaqué le couvent Sainte Marie dans le district de Meerut, Uttar Pradesh, ainsi que des évangélistes à Kolar, Karnataka.
同一天,据称印度教极端分子袭击北方邦、密拉特县的圣玛丽道院及在卡纳塔克,科拉尔的福音派信徒。
En outre, il fallait gérer avec prudence les booms financiers, car il était fréquent que les crises économiques couvent pendant les périodes d'apports excessifs de capitaux.
此外,需要对金融的繁荣进行谨慎管理,因为在资本过度流入时期孕育着经济危机。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇和儿童成为主要目标和受害者。
Nous estimons que la communauté internationale est appelée aujourd'hui à faire d'autres efforts urgents pour régler les conflits fondamentaux qui couvent dans de nombreuses régions du monde aujourd'hui.
我们认为,今天国际社会必须作出进一步紧急努力,解决当今世界上许多区域正在恶化的各种基本冲突。
Selon une communication du Rapporteur spécial, en avril 2000, à Kosaikoan, un père et deux nonnes auraient été blessés lors d'une attaque contre l'école et le couvent du Sacré-Cœur.
据特别报告员来函报告,一名牧师和两名在一次对圣心学校和道院的袭击中受伤。
Les conflits en cours et ceux qui couvent sont une menace pour la paix et créent des risques que les armes nucléaires ne soient utilisées dans les régions qui les possèdent.
正在进行和日益恶化的冲突对于和平是个威胁,在拥有核武器的区域则有使用核武器的危险。
Bien que leur nombre soit en baisse, les conflits, principalement non internationaux, qui couvent ou qui font rage, exposent toujours une importante population civile au danger, aux souffrances, aux brutalités et au dénuement.
世界各地冲突的次数有所减少, 但是在行将爆发是正在肆虐的,其中绝大多数是非国际性的冲突中,大量平民仍可能是已经遭受暴行、受到凌辱。
L'attaque du 19 juillet a eu pour résultat la mort de 51 civils, l'enlèvement de 50 autres, le déplacement de centaines de personnes et la destruction de plusieurs bâtiments, dont l'orphelinat, deux couvents, l'hôpital et l'école.
19日的攻击使51名百姓身亡,50人被绑架,还有数百人流离失所,许多楼房被摧毁,包括孤儿院、道院、医院和校舍。
Le désarmement des bandes et la maîtrise de la situation par les autorités légitimes sont considérés comme comptant parmi les mesures les plus importantes de la lutte contre les foyers de terrorisme qui couvent en Somalie.
“2. 这一援助旨在提高警察部队的能力,加强安保工作,以便总统能迁往首都摩加迪沙履职。
La nuit du 6 au 7 juin, le frère George, Directeur du foyer pour garçons de l'école du couvent St-Paul (Nawada, commissariat de police de Narhauli, Mathura) a été assassiné par des inconnus durant son sommeil; le bâtiment n'était pas fermé.
“6月6日至7日之间的晚上,George教士被发现遭身份不明袭击者杀害死亡,是马图拉Narhauli警察所辖区纳瓦达圣保罗道会纪念学校Assisi男生宿舍舍监。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。