Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监、看管、收养子女方面享有同等权利。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在监、看管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童监、监督、托管和养问题上,妇女拥有与男子同等权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在监、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样权利。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助取对象为有子女、收养或监(保)未成年子女、需要重要取得该项补助家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于监(保)下或获得补助或临时保情况下,可获得在立陶宛共和国临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还父母监责任、对子女财产管理责任、监责任和收养子女责任。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述这些共同分担权利和责任应当能够通过监、看管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童健康因为工作而受到损害,负责监事宜机构可以让孩子离开他家庭并就他未来作出决。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在监、监人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监事宜地方自治机构监督上述儿童抚养工作,确保其权利和法律权益得到保。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在监、看管、受托和收养子女或类似制度方面,如果国家法有这些观念话,有相同权利和义务。 但在任何情形下,均应以子女利益为重。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人监或替代作出决问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中一方同居子女支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有监和保机构参与情况下解决争议。
Si les parents sont séparés et si le parent qui à la garde de l'enfant souhaite lui donner son nom de famille, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales tranchent la question en tenant compte de l'avis de l'autre parent et des intérêts de l'enfant.
如果父母分开生活,与子女住在一起一方父母希望用他或她姓氏,可由地方当局主管监权和监督权机构根据另一方父母意见和孩子利益做出裁。
Conformément à l'article 54 du Code, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales peuvent autoriser, sur la demande des deux parents, et eu égard aux intérêts de l'enfant, le changement du prénom de l'enfant et la substitution du nom de famille de l'autre parent à son nom de famille.
该法令第54条表明,地方行政当局主管监权和监督权机构可以允许18岁以下儿童更改名字,或者根据父母共同请求并照顾到孩子利益,允许将孩子姓氏更改为另一父母姓氏。
Les responsables des administrations (établissements préscolaires, établissements d'enseignement général, établissements de soins, notamment) et les autres personnes qui disposent d'informations sur des enfants qui ne sont plus à la charge de leurs parents sont tenus de les communiquer aux organismes de tutelle et de curatelle au lieu de séjour effectif des enfants concernés.
各种机构(学龄前教育机构,、普通教育机构,、医疗机构和其他机构)负责人和其他掌握无父母照看儿童下落知情者,务必把他们所掌握情况向儿童实际所处地点当地监和保机构报告。
La sélection préalable des enfants en vue de leur placement dans une famille d'accueil est effectuée par les personnes qui souhaitent accueillir des enfants dans leur famille, en accord avec les organismes de tutelle et de curatelle. Le placement des enfants dans des familles d'accueil est réalisé compte tenu de leur souhait.
首先由想收养儿童者在征得监和保机构同意后进行挑选,然后把儿童移交收养家庭,移交时要充分考虑儿童愿望。
Si les deux parents ou le parent unique d'un enfant vivant sur le territoire du Tadjikistan, sur lequel on a institué la tutelle ou la curatelle, quittent le territoire du Tadjikistan et ne participent pas à l'éducation de cet enfant, celui-ci conserve la nationalité tadjike si les parents, le tuteur ou le curateur font une demande à cet effet.
如果被塔吉克斯坦共和国公民监和保、居住在塔吉克斯坦共和国境内儿童双亲或惟一父(母)亲退出塔吉克斯坦共和国国籍,但没有参与养育这个儿童,那么该儿童可由父母、监人或保人提出申请保留塔吉克斯坦共和国国籍。
Les enfants qui ne sont plus à la charge de leurs parents doivent être placés dans une famille qui se chargera de son éducation (adoption, tutelle, curatelle ou placement dans une famille d'accueil); en l'absence d'une telle possibilité, ils doivent être placés dans des orphelinats ou dans des établissements pour enfants n'étant plus à la charge de leurs parents.
对于没有父母照看儿童应将其送交家庭养育(收为义子、义女,抚养,、保或是收养家庭),如果没有这些可能性,则送交孤儿院或无父母照看儿童收留机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。