Le dirigeant libyen Mouammar Kadhafi a assisté à une cérémonie célébrant le 40e anniversaire de sa prise du pouvoir à Tripoli.
利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲在的黎波里出席了庆祝其执政40年的活动。
Le dirigeant libyen Mouammar Kadhafi a assisté à une cérémonie célébrant le 40e anniversaire de sa prise du pouvoir à Tripoli.
利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲在的黎波里出席了庆祝其执政40年的活动。
Le spectacle débute avec une saynète représentant des familles célébrant la nouvelle année.Une atmosphère de joie se répand alors sur scène.
晚会将会以家庭短剧的形式开场,给舞台带来温馨快乐的氛围。
Le calendrier des événements célébrant le soixantième anniversaire de l'ONU, lancé en janvier, énumère les manifestations organisées pour commémorer cet anniversaire.
份启用的“联合国60年宣传日历”,列出了为纪60年而组织的各项活动。
Pendant ce temps, les cigales à peine sorties de terre chantent aussi, à leur mort, célébrant la fin d'un cycle de vie.
在这个时期,刚刚出土的也在高歌,它们的死亡之歌,庆祝著生命循环的终点接近了。
Alors que l'Assemblée générale se réunit cette année, le peuple juif se souvient de ce voyage historique, en célébrant la fête de Souccot.
在今年大会开会的同时,犹太人通过庆祝住棚节来纪这次历史之旅。
Tout en célébrant cet événement aujourd'hui, il importe de souligner le rôle éminent que cet instrument a joué dans l'histoire de l'humanité et de l'ONU.
今天在纪将要到来的日时,必须强调这一文件在人类和联合国历史上所发挥的突出作用。
Il est reconnaissant au Département d'avoir aidé à organiser et conduire les activités conjointes célébrant le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale ainsi que celui de l'ONU.
俄罗斯政府赞赏新闻部协助组办了纪次世界大战结束六年和联合国六年的联合活动。
En célébrant aujourd'hui le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, nous célébrons également le fait que tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
今天,当我们纪废除跨大西洋贩卖奴隶百年的时候,我们在庆祝人人生而自由, 在尊严和权利上一律平等的事实。
Récemment, elles ont obligé les organisateurs néerlandais d'une exposition célébrant 400 ans de relations entre le Maroc et les Pays-Bas à modifier leur catalogue pour refléter la version marocaine d'une carte de la région.
最近,他们迫使庆祝摩洛哥与荷兰建交400年展览会的荷兰组织者修改其目录,以反映摩洛哥有关本地区地图的版本。
Une table ronde concernant les réfugiés s'est tenue à l'ONU à New York et le Congrès a été l'animateur de la Conférence célébrant le cinquantenaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés.
在纽约联合国举行了一次难民问题圆桌会议,克罗地亚世界大会主持了联合国难民事务高级专员办事处50年庆祝大会。
En célébrant le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, les États Membres ont créé un élan pour le changement; l'aide en cas de catastrophe et l'aide humanitaire des Nations Unies bénéficient de cette attention.
在庆祝联合国成立六年之时,会员国产生了变革的动力,而联合国救灾和人道主义救济工作正受益于这种关注。
Le spectacle du Premier Ministre israélien et des membres de son cabinet célébrant l'exploit des pilotes de chasse israéliens qui avaient réussi à assassiner un vieillard infirme, en chaise roulante et pratiquement aveugle et sourd donnait sincèrement la nausée.
以色列总理及其内阁成员举杯庆祝以色列战斗机飞行员成功地刺杀一名残障、坐轮椅、年迈而且几乎失去视觉和听觉的人,这实在令人感到恶心。
C'est donc mettre des vies en danger, et certainement contredire une philosophie célébrant la vie que de répandre de fausses rumeurs sur le danger que représenteraient les préservatifs, comme le font par exemple des voix à l'intérieur du Vatican.
因此,正如梵蒂冈一些人正在做的那样散布有关避孕套危险之类的谣言,既威胁生命,又当然同反对堕胎的哲理大相径庭。
De nombreux pays, dont le mien, qui ont acquis leur indépendance sous l'oeil vigilant des Nations Unies, siègent aujourd'hui à l'Assemblée générale, célébrant l'adoption de la Déclaration qui a insufflé un élan nouveau à la cause de la décolonisation.
包括我国在内的许多国家是在联合国注视下获得独立的,这些国家今天都参加了大会,纪通过《宣言》,该《宣言》为非殖民化事业注入了新的动力。
Le jugement favorable du monde universitaire en général sur la qualité des analyses du WIR s'est aussi exprimé lors d'une réunion du Conseil du commerce et du développement célébrant le dixième anniversaire de la publication à laquelle ont participé de nombreux spécialistes bien connus de l'IED et des STN.
在贸发理事会纪《世界投资报告》发行年的一次会议上,有关外国直接投资和跨国中心问题的知名专家聚聚一堂,学术蜀对《世界投资报告》的分析质量的赞赏也是显而易见的。
En célébrant, le 26 juin, le soixantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, nous allons marquer l'évolution des relations internationales et la naissance d'une société civile mondiale, unie, plus que jamais auparavant, autour des objectifs du Millénaire pour le développement et de la campagne contre la pauvreté.
26日,我们将庆祝《联合国宪章》签署60年,我们将纪国际关系的演变,纪全球民间社会的出现,民间社会从来没有像现在这样团结在千年发展目标之下,团结在扶贫行动和全球呼吁之下。
En célébrant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, l'UE réaffirme son attachement à ces idéaux et réaffirme son appui à des politiques cohérentes menées aux niveaux local et international, améliorant ainsi la situation des familles dans le monde et embrassant l'inclusion sociale en tant que moyen d'éliminer la pauvreté et la discrimination.
在庆祝国际家庭年年时,欧盟重申,我们致力于这些理想并重申我们支持在地方和国际所推行的团结政策,加强全世界的家庭条件并赞成社会包容,以此作为消除贫困和歧视的手段。
En célébrant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, l'Union européenne réaffirme son attachement à ces idéaux et réaffirme son appui à des politiques cohérentes menées aux niveaux local et international, qui améliorent la situation des familles partout dans le monde et qui font de l'inclusion sociale un moyen d'éliminer la pauvreté et la discrimination.
在庆祝国际家庭年年时,欧洲联盟重申信仰这些理,并重申支持地方和国际两级执行相互一致的政策,以此改善世界各地家庭的条件,并支持社会包容性,使之成为根除贫穷和歧视的手段。
Hier, à Vienne, traitant du rôle de l'OSCE dans la prévention des conflits lors de la cérémonie célébrant le vingt-cinquième anniversaire de la signature de l'Acte final d'Helsinki, le Président en exercice, Mme Benita Ferrero-Waldner, Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, a développé des principes généraux qui pourraient aussi s'appliquer aux Nations Unies et en particulier au Conseil de sécurité, principal organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
在昨天的维也纳纪《赫尔辛基最后文件》签署25年的仪式上谈到欧安组织在预防冲突中的作用时,当职主席、奥地利外长贝尼塔·费雷罗-瓦尔德纳阐述了可能也对联合国、尤其是联合国负责维护国际和平与安全的主要机构安全理事会有意义的总原则。
Il invite les gouvernements et les agences gouvernementales, de même que les autres organismes liés au sport, à organiser des événements sportifs internationaux célébrant l'Année internationale du sport et de l'éducation physique et à marquer ainsi leur détermination d'atteindre l'un des objectifs qui est le renforcement du rôle du sport et de l'éducation physique dans les programmes et les politiques de développement en vue de favoriser une culture de paix et de promouvoir le dialogue et l'harmonie entre les peuples.
决议要求各国政府和政府机构以及与体育相关的其他机构举办各种国际体育活动,纪体育运动国际年,以此表示它们决心实现其目标之一:加强体育运动在发展方案和政策中的作用,普及和平文化以及各国人民间对话和了解的价值观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。