Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否可以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Peut-on croire au « découplage » des pays émergents par rapport à la croissance du reste du monde ?
对其它国家的发展来说,人们是否可以相信,新兴国家的"脱钩政策"?
Des mesures de confiance telles que la baisse du niveau de préparation et le découplage des ogives pourraient également être examinées.
可以审查解除核武待命以及使核弹头与发射的建立信任措施。
Comment s'explique le découplage entre les composantes macroéconomiques des CSLP intérimaires et les objectifs en matière de réduction de la pauvreté ?
如何解释临时减贫战略文件的宏观经济要素与减轻贫困目标之间出现的脱节问题?
Les effets sur les grands pays d'Asie sont moins prononcés, en partie parce qu'ils ont un marché intérieur vaste et diversifié, d'où un certain «découplage».
亚洲大国受到的影响不太明显,部原因是其国内市场多样化而且规模大,显示出一定程度的“脱钩”。
Les problèmes qui découlent de la mission hybride au Darfour témoignent du découplage entre les objectifs du Conseil de sécurité et la réalité sur le terrain.
达尔富尔混行动有关的问题充表明,安会的目标与真正的现实是存在差距的。
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods - chargées de gérer l'Initiative PPTE.
另一个造成这种脱节现象的原因是,负债国与管重债穷国倡议的布雷顿森林机构之间存在不平等的权力关系。
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions.
委员会认为,鉴于这一课题的复杂性并为了方便工作组的工作,必须在交付工作组审查前就脱钩问题做出决定。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响不太明显,部原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的置身事外。
Dans la plupart des pays consommateurs, les prix du gaz naturel ont globalement évolué de manière similaire, ces prix étant souvent liés à ceux du pétrole dans les contrats de fourniture de gaz, (bien qu'il y ait maintenant un certain découplage).
多数消费国的天价格基本上出现了类似的趋势,因为天同中载有与石油挂钩的价格条款(尽管现在已经始一定程度的脱钩)。
Des modes de production moins polluants, la prévention de la pollution, l'écorendement, des politiques intégrées de production, les initiatives « Facteur 4 » et « Facteur 10 » et le découplage de la croissance économique et des pressions exercées sur l'environnement figurent parmi les nouvelles approches.
这些新的办法包括:更洁净的生产、防止污染、生态效率、一体化的产品政策、“4个因素”和“10个因素”,29 以及使经济增长与环境退化离。
Un autre objectif potentiellement réalisable est la conclusion d'un accord multilatéral visant à réduire la capacité opérationnelle des systèmes nucléaires déployés à un niveau spécifié, aussi bien par la mise hors d'état d'alerte que par le découplage des ogives et de leurs vecteurs.
另一个有可能实现的目标,就是达成一项多边协定,通过“解除待命状态”和“使弹头与发射”而将已部署的核武系统的待命状态降低到特定程度。
L'APD devait être rendue plus efficace par un découplage des conditions imposées par les donateurs et un accroissement de la part du financement public sous la forme de subventions accordées aux programmes de lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays les moins avancés.
另外,还需提高官方发展援助的效力,捐助国不应提出附加条件,并应增加官方资金中用于减贫方案、尤其是最不发达国家减贫方案的赠款额。
Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative.
使艰苦条件和调动津贴与基薪/底薪表脱钩是可取的;在委员会考虑其他备选办法时,无疑地它将评估类似的公务员制度做法,并重视清晰和行政效率。
Nous sommes favorables à un découplage des thèmes couverts par ces propositions, parce que nous estimons que chaque thème doit être traité indépendamment des autres, en fonction de sa contribution au désarmement et de son intérêt pour la paix et à la sécurité internationales, et non en fonction des autres thèmes couverts par le programme en question.
我国赞成这些方案中的各专题脱钩,并感到每个专题的处应按其对裁军的贡献和对国际和平与安全的相关性,而不是同上述方案所载的其它议题相联系。
Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables par des programmes portant sur le découplage entre croissance économique et dégradation de l'environnement, et visant à améliorer l'efficacité et la viabilité dans l'utilisation des ressources et des procédés de production, ainsi que dans la réduction de la dégradation des ressources, de la pollution et des déchets.
所有国家都应通过在资源利用和生产过程中提高效率和可持续性、减少资源退化、污染和浪废,实施各种旨在解决使经济增长与环境退化脱钩问题的方案,促进可持续的消费和生产方式。
La déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la réunion ministérielle régionale de la Commission économique pour l'Europe (CEE) en vue du Sommet mondial pour le développement durable a montré que les progrès accomplis en matière d'écorendement dans les pays de la CEE et dans le découplage des pressions exercées sur l'environnement et des progrès économiques avaient été annulés par l'augmentation globale de la consommation.
可持续发展问题世界首脑会议区域筹备委员会所通过的部长声明指出,尽管欧洲经济委员会(欧洲经委会)各国在提高生态效率和使环境与经济发展离方面已经取得进展,但这些成果因消费的全面增加而抵销。
D'autres membres encore ont soutenu que le découplage des contre-mesures et du règlement des différends était acceptable, étant donné que le produit final des travaux de la Commission serait peut-être un instrument souple - une déclaration de l'Assemblée générale - et qu'il y avait de plus en plus de régimes spéciaux visant à réglementer les moyens par lesquels on pouvait inciter les États à revenir dans la voie de la légalité.
还有一些人主张,反措施与解决争端脱钩是可以接受的,这是因为考虑到,委员会工作的最终结果可能是拟出一个灵活的文书—— 大会的宣言,并且因为旨在规范据以促动所涉国家争取恢复法状况的手段的特定文书正在增多。
L'activité économique dans les pays développés demeure le principal moteur de la croissance mondiale, mais on constate pourtant un certain découplage entre pays développés et pays en développement, qui s'explique en partie par l'évolution du commerce international (voir plus bas) et par le fait que la demande intérieure joue un rôle plus important dans les pays en développement, avec l'apparition de conditions plus stables sur le plan économique, et dans certains cas sur le plan politique, dans ces pays.
虽发达国家的表现仍是全球增长的主要决定因素,可是这种野意味到发达国家与发展中国家之间作出某种程度的脱钩,部原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部原因是国内需求在发展中国家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些国家的经济状况更趋稳定,甚至有些国家的政治状况更趋稳定。
Les travaux de recherche ont porté sur les problèmes relatifs à la productivité et à l'entreprise dans la région, les difficultés de balance des paiements, le découplage des exportations et de la croissance, les insuffisances des systèmes éducatifs, les questions de qualité, d'accès et d'équité, la faiblesse des liens entre l'industrie locale et les chaînes de production internationales et la dépendance à l'égard des sources de connaissances étrangères et la faiblesse des initiatives locales en matière d'innovation, pour ne citer que quelques exemples.
区域生产力和企业关注的问题、收支平衡方面的限制因素、使出口和增长脱离联系、教育制度方面的不足、质量、接触机会和公平、当地产业与国际生产链之间的薄弱联系、依赖外国知识来源以及当地为创新而作出的努力不足等。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。