Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Le temps où la coopération internationale était désorganisée et assortie de conditions unilatérales est bien loin.
混乱国际合作和单方面施加条件时代去。
Un retour spontané et désorganisé des réfugiés risquerait de compromettre l'Accord.
民无组织回返是对成功执行该《协定》潜在威胁。
La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales.
边防安全管理有助于瓦解这类跨界恐怖活动。
D'abord, soutenir les systèmes de soins, durement frappés et désorganisés par la pandémie.
首先,我们必须要向保健系统提供支持,这场大流行病严重动摇和破坏了保健系统。
Toutefois, au niveau opérationnel, la consolidation de la paix peut être désorganisée et difficile.
然而在行动上,建设和平会混乱或困。
L'insécurité et les déplacements actuels continuent à désorganiser tous les systèmes de survie.
局势动荡以及流离失所情况普遍存在,继续破坏各种谋生途径。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。
La corruption provoque des crises de légitimité de l'État, compromet la gestion des affaires publiques et désorganise l'économie.
腐败会导致政府合法性危机、管理失败和济混乱。
Ce dessaisissement total peut néanmoins désorganiser l'entreprise et nuire à son fonctionnement à un stade critique de sa survie.
但是,完全撤换债务人会造成企业营混乱和在企业存亡关键时刻对企业营有害影响。
Toutefois, comme l'expert indépendant l'a fait observer, cet appareil est largement désorganisé et sa réforme requiert des ressources plus importantes.
但是正如独立专家指出那样,这个系统目前相当混乱,因此必须提供更多资源来实行改革。
Toutefois, ne souhaitant pas désorganiser le calendrier proposé, sa délégation est disposée à accepter la tenue de la réunion le 19 juillet.
不,由于不想打乱拟定时间表,美国代表团也愿意同意于7月19日举行会议。
Mme Abel (Danemark) dit qu'une démarche holistique implique aussi une coopération internationale avec les pays d'origine en vue de désorganiser la traite.
Abel女士(丹麦)说,整体办法还涉及到与原籍国开展国际合作,以阻断人口贩运。
Les manifestations ont désorganisé la vie quotidienne et entraîné des heurts entre les cadres du parti maoïste et ceux des autres partis.
抗议活动使日常生活受到破坏,并导致毛分子和其他政党领导生冲突。
M. De Alba (Mexique) (parle en espagnol) : Je vais faire quelques remarques quelque peu désorganisées pour voir s'il ne serait pas possible de progresser.
德阿尔瓦先生(墨西哥)(以西班牙语言):我想表一些不太有条理和有点激烈意见,以便看一看我们是否能够取得更多进展。
On peut noter comme événement favorable que tous les partis se sont engagés à ne rien faire pour désorganiser le travail de rédaction.
从积极一面来看,各党都保证不再破坏宪法起草工作。
Si la convention actuelle est adoptée mais pas le projet de convention d'Unidroit (qui n'est pas encore achevé), cela désorganisera ces importants marchés.
如果只通了本公约,而未通统法社公约草案(该草案尚未完成),就会扰乱这些重要市场。
Employées dans une grande ville, au nord comme au sud, des bombes sales permettraient à des terroristes de désorganiser profondément l'activité économique et sociale.
如果在北方和南方某个大城市使用肮脏炸弹,恐怖分子就可能严重破坏济和社会活动。
La violence incessante a désorganisé les services essentiels, en particulier l'accès aux groupes les plus vulnérables, et entraîné de nouveaux déplacements de populations civiles.
持续不断暴力行为造成基本服务中断,特别是很让最弱势群体获得援助,导致更多平民人口流离失所。
Elles peuvent contribuer à l'émancipation des femmes, mais elles peuvent aussi créer des difficultés lorsqu'elles désorganisent les marchés sur lesquels les femmes exercent une activité.
它们可以为妇女赋权创造机会,但当它们扰乱妇女营所在市场时也会造成负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。