L'amiante encapsulé ne peut pas libérer de fibres dans l'air et ne pose pas de risques pour la santé, et il vaut mieux ne pas y toucher.
封装的石棉不会释放石棉纤维到空气中,不会对健康造成威胁,最好不要去动它。
L'amiante encapsulé ne peut pas libérer de fibres dans l'air et ne pose pas de risques pour la santé, et il vaut mieux ne pas y toucher.
封装的石棉不会释放石棉纤维到空气中,不会对健康造成威胁,最好不要去动它。
Tous les matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments de la CEA sont maintenus à l'état encapsulé et, de ce fait, n'ont posé jusqu'à maintenant aucun problème de santé ou de sûreté.
非洲经委会总部所有含石棉材物在装封状态,故迄今为止未发生任何健康或安全问题。
Ils ont été enlevés en quasi-totalité des anciens et du nouveau bâtiments, à l'exception d'un produit ignifuge qui subsiste en faible quantité sur les poutres métalliques des salles XVIII, XIX et XX du nouveau bâtiment, où il est totalement encapsulé et ne présente aucun risque pour la santé.
已从旧建筑和新建筑清除所有含石棉物质,例外是新建筑第十八、十九和二十室金属梁柱的防火材。
Les locaux de la CESAP satisfont pleinement aux normes locales et internationales relatives aux matériaux contenant de l'amiante. L'amiante utilisé comme agent liant dans les dalles de vinyle étant considéré comme complètement encapsulé et non friable, les règlements n'en exigent pas leur enlèvement, sauf si elles sont endommagées ou que l'on entreprend la rénovation des locaux concernés.
太经社会设施完全遵守关于含石棉材的当地和国际标准由于用作乙地板粘附剂的石棉被视为完全装封和不易碎,依照规则和条例,无需清除这种地板,除非已被损坏或者对受影响地方进行翻修。
Sur la base des inspections effectuées régulièrement et des analyses de la qualité de l'air effectuées deux fois par an, tous les matériaux contenant de l'amiante identifiés dans les bâtiments du Siège sont à l'état encapsulé, ou non friable, et ne posent aucun risque pour la santé des fonctionnaires, des représentants ou des visiteurs dans les bâtiments de l'ONU.
根据每年两次的例行检查和任何其他空气质量检验,总部大楼内所有已知的含石棉材都处于封装或不易碎状态,并已确知不会对工作人员、各国代表或联合国的访客造成危险。
Le centre de conférences de la CESAP ne renferme pas de matériaux contenant de l'amiante, qu'il s'agisse des bâtiments, de l'infrastructure ou de l'équipement. Dans le bâtiment du secrétariat et le bâtiment des services, de l'amiante a été utilisé comme agent liant sur 35 000 mètres carrés de sol, mais il est totalement encapsulé, non friable et ne présente donc aucun risque pour la santé.
太经社会会议中心在其建筑、基础设施或设备不含石棉材,太经社会秘书处和服务大楼只在35 000平方米地板的粘附剂含石棉材,但这些石棉均已装封,不易碎,对在这些建筑内的人不会造成健康危险。
D'après le Secrétaire général, les locaux de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) satisfont pleinement aux normes locales et internationales relatives aux matériaux contenant de l'amiante; l'amiante utilisé comme agent liant dans les dalles de vinyle étant considéré comme complètement encapsulé et non friable, les règlements n'en exigent pas leur enlèvement, sauf si elles sont endommagées ou que l'on entreprend la rénovation des locaux concernés.
按照秘书长的报告,洲及太平洋经济社会委员(太经社会)设施完全遵守当地和国际标准,不含石棉材;只是乙地板的粘附剂含石棉材,但已完全装封、不易碎,依照规则和条例,无需清除这种地板,除非已被损坏或者对受影响地方进行翻修。
Au paragraphe 18 de son rapport, le Secrétaire général indique que les matériaux contenant de l'amiante ont été peu utilisés dans les bâtiments de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG); ces matériaux ont été enlevés en quasi totalité, à l'exception d'un produit ignifuge qui subsiste en faible quantité mais qui est totalement encapsulé et ne présente aucun risque pour la santé.
秘书长在报告第18段指出联合国日内瓦办事处的建筑物只用少量含石棉材;已清除所有含石棉物质,例外是防火材,这些材已全部装封,对占用者不构成危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。