L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来的投标人有足的时间作出反应。
L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来的投标人有足的时间作出反应。
La commission peut être versée par l'entité adjudicatrice, le dernier enchérisseur ou une combinaison des deux.
支付佣金的既可以是采购体、中标人也可以同时是采购体和中标人。
Si ce dernier juge qu'une offre est anormalement basse, il peut utiliser cet outil de communication pour le signaler et inviter l'enchérisseur à retirer son offre.
如果逆向拍卖人认为某一出价异常偏低,他可能通过“聊天”设施表示他已接受了一项极低的报价,而竞拍人可能希望撤回报价。
S'agissant des enchères électroniques inversées, il a été expliqué que ce terme désignait une enchère en ligne en temps réel, au cours de laquelle les enchérisseurs soumettaient des offres qu'ils amélioraient au fur et à mesure.
关逆向拍卖,会上解释说,这个词是指报价人能拍卖过程中相继提出更有利报价的一种时拍卖方法。
Le Groupe de travail a noté les remarques de certains commentateurs, à savoir que les procédures dans lesquelles l'enchère était suivie d'un appel d'offres traditionnel auquel participaient les deux derniers enchérisseurs restants pouvaient permettre d'obtenir un bon rapport qualité-prix.
工作组注意到某些评论者的发言,其中指出拍卖采用传统上涉及最后所剩两个竞标人进行投标的这种程序可提供良好的资金价值。
Il a été invité à envisager une autre formulation qui permettrait à l'enchérisseur de voir des informations concernant son enchère et soit l'enchère la mieux placée, soit la mesure dans laquelle l'enchère devait être améliorée pour devenir la mieux placée.
与会者请工作组考虑另一种措词方式,使竞标人可以看见关其竞标的信息,以及领先的竞标,或需要改进多少才能成为领先竞标。
L'entité adjudicatrice peut procéder de la manière décrite à l'article si l'offre dont il a été déterminé, à la clôture de l'enchère, qu'elle est l'offre à retenir suscite des craintes quant à l'aptitude de l'enchérisseur qui l'a présentée à exécuter le marché.
(4) 报价拍卖结束时被确定为中选,但递交该报价的竞标人履行采纳合同的能力令人担忧的,采购体可进行第条所述的程序。
Le Groupe de travail a considéré qu'il n'était pas nécessaire de formuler des règles particulières pour traiter des offres de biens par l'intermédiaire d'enchères et d'opérations similaires sur Internet, qui avaient été considérées dans de nombreux systèmes juridiques comme des offres irrévocables de vendre des biens au dernier enchérisseur.
工作组认为,没有必要拟订专门的规则来处理通过网上拍卖和类似交易进行的供货要约,此类要约许多法律制度中被视为拟向最高投标人售卖货物的有约束力要约。
Ce n'est pas nécessairement le cas aux États-Unis, où une enchère électronique inversée classique aboutit à un classement des enchérisseurs en fonction du prix seulement, la sélection de la meilleure offre intervenant dans une phase postérieure où les résultats de l'enchère sont évalués sur des critères autres que le prix.
但美国不一定是这样,美国,通常逆向拍卖的结果是仅仅根据价格对投标人进行排位,逆向拍卖阶段之后再根据非价格标准对拍卖结果进行评估,从而评选出获胜的投标。
Ce type d'enchère électronique inversée, qui n'autorisait pas d'évaluation postérieure à l'enchère, supposait: a) une réévaluation automatique des offres à mesure qu'elles étaient révisées pendant l'enchère; et b) la divulgation à tous les enchérisseurs, pendant toute la durée de l'enchère, d'informations suffisantes pour leur permettre de déterminer si leur offre l'emportait.
这类逆向拍卖不准许拍卖后评价,有两点要求:(a)拍卖过程中随着不断修订报价自动重新评价报价;(b)拍卖过程中随时向所有报价人披露足的信息,使其能确定他们的报价是否胜出。
En réponse, il a été noté que l'une des principales objections de fond qui avaient conduit la CNUDCI à décider initialement de ne pas mentionner les enchères inversées dans la Loi type était le risque de collusion entre fournisseurs. Ce risque ne pouvant être suffisamment maîtrisé que dans les enchères électroniques inversées, dans lesquelles l'identité des enchérisseurs n'était pas révélée, seules celles-ci devraient être prises en compte dans une version révisée de la Loi type.
有与会者就此指出,贸易法委员会最初作出不示范法中提及反向拍卖的决定,是因为普遍存政策分歧,尤其是存着供应商之间串通的风险,只有不披露竞标者身份的反向拍卖中方可充分控制这种风险,因此,只有反向拍卖才应当示范法修订稿中加以认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。