La violence contre les femmes est le symptôme d'une culture d'oppression qui caractérise toutes les relations fondées sur l'oppression.
对妇女的暴力表现了压迫人的文化,典反映了所有的压迫关系。
La violence contre les femmes est le symptôme d'une culture d'oppression qui caractérise toutes les relations fondées sur l'oppression.
对妇女的暴力表现了压迫人的文化,典反映了所有的压迫关系。
Enfin, les plans d'évaluation pour 2008-2009 font ressortir la plus grande place faite à l'évaluation par rapport à l'exercice précédent.
最后,2008-2009两年期的评价计划,与上一个两年期的计划相比,典显示评价工作有所增加。
Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.
这个问题在这类情况下典转化为对完成的工作、数量、未付款和因果关系予以举证的问题。
Elles concernent d'abord ce que l'on pourrait qualifier de «source» de la discrimination (chap. I). Elles visent ensuite l'objet de la discrimination (chap. II).
这些涉及到,第一,哪些可以典算作歧视的“根源”(第一章);第二,歧视的目标(第二章)和最后,歧视的范围(第三章)。
Le développement socioculturel du Haut-Karabakh s'est caractérisé en particulier par une offre relativement plus importante de logements, de biens de consommation et de services.
该州在提供住房、货物和服务方面优于共和国,这一点典反映了该州的社会和文化发展平。
Dans ce cas, la question se résume à celle de la preuve de l'exécution des travaux, du montant, du non-paiement et de la causalité.
这个问题在这类情况下典转化为对完成的工作、数量、未付款和因果关系予以举证的问题。
Or, paradoxalement, la guerre fait rage dans pratiquement toutes les parties du monde entre les États-nations et encore plus souvent à l'intérieur de ces derniers.
相反,实际上全球每个方都激战正酣,战争发生在民族国家之间,或更典发生在民族国家内部。
Je voudrais ensuite faire quelques brèves remarques sur les principales questions abordées dans l'exposé précis et lucide - comme à l'ordinaire - de M. Vieira de Mello, dont je le remercie.
下面我要对比埃拉·德梅洛先生在其典详尽和明确通报中提出的主要问题发表若干简短评论——我对他通报情况表示感谢。
À l'opposé, les filières d'importation d'esclaves supposaient un nombre variable d'opérateurs mais s'accompagnaient toujours d'opérations criminelles et en général de la corruption de fonctionnaires dans les pays de destination.
另一方面,奴隶进口业务需要不同数目的人员,但始终包括长期运作的犯罪活动,而且还典涉及目的国官员的腐败行为。
Les difficultés auxquelles les PME du Kenya se heurtent dans le domaine de la distribution de produits horticoles sont typiques des contraintes rencontrées par les pays en développement africains exportateurs.
肯尼亚中小企业在园艺产品分销方面面临的特殊挑战,典说明了非洲发展中国家在出口方面面临的各种挑战和限制。
M. Mohamad (Soudan) dit que la présentation fragmentaire du budget, qui rend difficile aux États Membres l'examen des propositions, est en soi un exemple du manque de transparence dont se plaignent les États Membres.
Mohamad先生(苏丹)说,采用零敲碎打的办法提出预算,使会员国难以审查各项提议,这本身典说明各会员国一直抱怨的透明度的缺乏。
Je dois dire, avec une légère pointe d'amertume, que c'est là un phénomène bien trop typique de l'attention que les problèmes survenant dans notre partie du globe reçoivent généralement dans le reste du monde.
我必须稍带痛苦说,这很典表明,整个世界就是这样关注本区发生的问题的。
Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.
这方面应特别指出以色列政权在核问题上的有害政策,典说明过去几十年以色列掩盖和继续企图获取核武库。
Ces mécanismes devraient servir à révéler les mythes et les erreurs liés aux théories, philosophies, idées et attitudes qui caractérisent les pratiques discriminatoires basées sur les différences de race, de couleur, d'ascendance et d'origine ethnique ou nationale.
这些手段应该用来揭露典诱发基于种族、肤色、出身和族裔或民族血统之差别的歧视行为的理论、哲学、思想和态度。
Cependant, les cendres, les résidus d'écumage et les résidus provenant des procédés de zingage au feu renfermeront typiquement des concentrations dangereuses de plomb si l'on utilise du zinc de qualité G.O.B. ou si l'on emploie du zinc en fond du bain.
然而,如果使用西部一等级别的锌,或者将铅用作电镀槽底板,则热浸电镀工艺产生的炉渣、撇渣和剩余物料将会典含有达到危险浓度的铅。
Il convient de noter que les accords commerciaux régionaux, en particulier ceux liant le Nord et le Sud (par exemple, les accords conclus entre l'Union européenne et le Marché commun sud-américain ou dans le cadre de la Zone de libre-échange des Amériques) ont une portée généralement limitée pour les questions liées au commerce agricole.
应该指出,区域贸易协定,尤其是南北区域贸易协定(如欧洲-南锥共同体和美洲自由贸易区的情况)典只局限域农业贸易的范畴。
Il ressort des travaux de recherche menés sur la question qu'en améliorant les conditions de vie des adolescentes, on retarde l'âge moyen auquel elles ont leur premier enfant, ce qui est bénéfique pour leur propre santé et celle de leurs enfants et permet de réduire les taux de fécondité et d'améliorer la productivité économique globale.
广泛的研究表明,改善青少女的生活典能够提高开始生育的女子的平均年龄。 这化为改善女子自身的健康以及其子女的健康、减低生育率以及为总的经济生产力带来高度回报。
De telles conditions d'entrée se caractérisent par un examen des besoins économiques ou un examen du marché du travail, des procédures de visa longues et fastidieuses, l'obligation d'obtenir un permis de travail et de résidence et des prescriptions en matière d'agrément ou de licence, même lorsque la fourniture du service est de nature temporaire ou contractuelle.
这类入境条件典表现为要经过经济需要检验或劳务市场检验,繁琐耗时的申请签证程序,申请工作证和居住证的要求以及即便是提供短期服务或合同性质的服务也需履行的特许要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。