Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
我们生活和平,所有国家和平。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
我们生活和平,所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希已实现,我们也最诚挚地感谢秘书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉后是一个可怕的事实。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国父的得到实现。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在满足这一呼吁前,不可能完全保障和平。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器的可能性。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的有困难。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
Le Comité politique de l'Accord de Lusaka que préside le Rwanda, continuera de collaborer étroitement avec le Conseil de sécurité afin que notre vœu à tous de voir l'Accord de paix de Lusaka être mis en application dans toutes ses clauses, soit exaucé.
由卢旺达领导的卢萨卡和平协定政治委员会将继续同安全理事会密切合作,以便我们希看到《卢萨卡和平协定》所有各条都能得到执行的能够得到实现。
Nous pensons avoir les moyens, et en tout cas la volonté, d'exaucer toute demande du Gouvernement iraquien et de la communauté internationale - comme cela a été dit au Conseil - concernant l'expansion de notre rôle, si cela s'impose et pourvu que les conditions le permettent.
我们认为,我们有能力,而且我们肯定有意回应如在安理会中所表示的伊拉克政府和国际社会的任何请求,以便如果需要,并且永远在情况允许时,发挥更大的作用。
Je ne saurais manquer ici de mentionner, cette année encore, la question de Gibraltar et la nécessité de mettre fin à ce litige en exauçant les demandes que l'Assemblée générale a maintes fois adressées à l'Espagne et au Royaume-Uni concernant la poursuite de leurs négociations bilatérales.
今年,我不能不再次在这里提到直布罗陀问题,并表示需要通过实施大会反复作出的决定来结束这个争端。
De fait, si les forces qui vont dans le sens de la mondialisation rencontrent ces aspirations en exauçant le désir universel de dignité humaine, d'égalité et de justice, rien ne pourra plus expliquer ou justifier que la société civile s'y oppose - et elle ne souhaitera probablement plus le faire.
实际上,如果全球化的力量能够满足这些需求,帮助人们实现有关人类尊严、公平和正义等普遍的话,那么民间社会就再也没有什么理由、道理或者来反对它们。
En ce qui concerne les efforts mis en œuvre pour renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation, je veux parler de la restructuration et de la réforme du Secrétariat, nous devons veiller à ce que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix occupe dans la structure du Secrétariat une place lui permettant d'exaucer au mieux les requêtes qui lui sont adressées.
关于正在进行的加强联合国机构能力的努力——在这一背景下,我指的是秘书处的重组和改革——我们必须确保以某种方式将建设和平支助办公室纳入秘书处结构中,要做到能使它有效地应对向它提出的各种要求。
À cet égard, la délégation iranienne attend de la présidence italienne du Groupe des fournisseurs nucléaires et de la présidence française qui doit lui succéder qu'elles prennent des mesures concrètes en la matière pour exaucer le souhait des participants à la Conférence, qui ont également souligné que le Traité sur les missiles antimissile doit demeurer la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale.
在这方面,伊朗代表团期核供应国集团现任主席意大利和下一届主席法国采取切实步骤,落实大会的这一,大会还强调,应该继续保留《反弹道导弹条约》,将其作为全球战略稳定的基础。
L'Amérique pleure les pertes infligées à notre pays et à beaucoup d'autres, et aujourd'hui, je peux garantir à tous les amis de l'Afghanistan et de l'Iraq et à tous les ennemis de la liberté que nous serons aux côtés des peuples afghan et iraquien jusqu'à ce que leurs voeux de liberté et de sécurité soient exaucés.
美国对我们国家和许多其他国家遭受的损失感到悲痛。 今天,我向阿富汗和伊拉克的每一位朋友和每一个自由的敌人保证:我们将同阿富汗和伊拉克人民站在一起,直到他们的自由与安全的希实现。
S'agissant des enquêtes, la délégation syrienne se félicite que la requête qu'elle avait formulée à la précédente session, à savoir le renforcement des capacités financières et humaines de la Division des investigations, ait été exaucée, mais déplore, au vu du paragraphe 101 du rapport, que la responsabilité de certaines enquêtes à faible risque soit confiée à des gestionnaires de programme, et souhaite obtenir des précisions à ce sujet.
关于调查工作,叙利亚代表团高兴地看到叙利亚代表团在上次会议上提出的增加调查司资金和人力资源的请求有所落实,但同时关切地注意到报告第101段指出处理某些风险较小的调查的责任被交给方案管理人员,叙利亚代表团要求就此问题作出澄清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。