Elle remarque que les observations de l'État partie contiennent des imprécisions.
她认为缔国的意见内容准确。
Elle remarque que les observations de l'État partie contiennent des imprécisions.
她认为缔国的意见内容准确。
Cette ordonnance militaire a été critiquée pour son imprécision à différents niveaux.
这一军事命令因含清而广受批评。
Il a toutefois constaté quelques incohérences et imprécisions.
但是,在有些地方,明显存在前后一致和指的现象。
Un certain nombre d'imprécisions ont caractérisé ce transfert.
在这次移交过程中也出现了一些固有的足之处。
Sinon, il y a un risque d'imprécision ou de subjectivité.
否则,就有可能准确或较为主观。
L'imprécision des droits de propriété est également un grand problème.
产权清也是一个大问题。
L'imprécision de la CVIM à cet égard a engendré un important contentieux.
《联合国国际货物销售合同》由于未制定这方面的具体规定而产生了大量争议。
Certains pays souffraient du manque de clarté des politiques, de l'imprécision des mandats et de l'insuffisance des directives.
一些国家认为障碍在于缺乏明确的政策、任务和指导方针。
L'imprécision des dispositions de l'Accord antidumping fait de l'imposition de mesures antidumping une "solution de facilité".
《反倾销协定》严谨的措词导致退而采取反倾销行动成为一种“捷径”的局面。
Toute imprécision figurant dans le texte espagnol serait du fait du traducteur, et donc, en l'occurrence, de mon fait.
西班牙文案文中的任何错误将由翻译者也就是本人负责。
Il n'en reste pas moins que les articles 20 et 21 des Conventions de Vienne comportent des imprécisions et des lacunes.
过,维也第20和第21条确有精确的地方和漏洞。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
L'IAPSO, qui assure le secrétariat des réunions de l'IAPWG, souffre, un peu comme lui, de l'imprécision de son identité et de son rôle.
采购处为采购工作组会议提供秘书处服务,该处也具有与其所服务的工作组并非完全同的角色、身份问题。
Son libellé, du fait de son imprécision, pourrait se prêter à une manipulation politique et être interprété de façon à interdire tout discours politique.
法案措辞的宽泛性可导致政治操纵,法案可被滥用于钳制政治言论。
Une autre indication fondamentale qu'apportent les travaux préparatoires réside dans l'imprécision apparente des termes employés pour définir la portée du droit à la vie.
从“准备材料”中可以得出的一项关键见解是,用来界定生命权范围的术语显然够精确。
Le BSCI est également préoccupé par l'imprécision quant à l'équilibre à rechercher entre les activités opérationnelles et les travaux d'analyse dans les bureaux sous-régionaux.
监督厅也关心关于在次区域办事处在业务活动和分析活动之间的均衡缺乏明晰。
Elle a pris note des inquiétudes exprimées concernant l'imprécision de la législation anti-terroriste et l'insuffisance alléguée du mécanisme de contrôle quand des abus étaient signalés.
瑞士关切地注意到,反恐立法含明确的状况,以及据管制机制对滥用权利案的记录够充分问题。
Pourtant, les cadres logiques de plusieurs sous-programmes du chapitre 2 contenaient des incohérences et des imprécisions qui nuisaient à leur efficacité en tant qu'outils de gestion.
然而,第2款下若干次级方案的逻辑框架存在矛盾和含清之处,有可能损害其作为管理工具的效果。
Plusieurs orateurs ont noté qu'il pouvait être difficile de mesurer les progrès accomplis en vue des réalisations escomptées car une certaine imprécision régnait autour des catégories.
若干发言者指出,可能难以衡量朝向预期成果取得的进展,因为分成的类别很明确。
Cette imprécision rend parfois l'exécution du mandat difficile, les divisions et groupes ne disposant pas de paramètres clairs et précis pour orienter leur programme de travail.
然而,有时正是由于任务广泛,使执行工作充满挑战,因为没有明确和准确的参数可以指导各司和各股执行其工作方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。