Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi.
因此,十分重,每次会议后续进程特征得到保持。
Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi.
因此,十分重,每次会议后续进程特征得到保持。
C'est paradoxalement là une façon de revendiquer l'individualité et la décontraction, en rejetant le vêtement « bourgeois ».
牛仔裤强调个性与放松,拒绝贵族阶级传统服装。
"l'identité nationale,l'individualité, l'harmonie et la coexistence" se font les thèmes et l'âme de ses créations.
他作品大多表现中国民族题材, “民族、个性、和谐、共生”XXX先生创作主题,也他艺术作品灵魂。
Ce concept est basé sur la notion de l'individualité et des droits de chacun.
这一概念建立在个人个性和权利观念之上。
Pourtant, être à la mode n’est-ce pas subir des codes dictés par d’autres, et donc, perdre notre individualité ?
另一方面,时尚不也人云亦云,随波逐流,迷失个性?
J'ai établi la dignité, a établi l'individualité, a fixé tenaciously, tous est seulement parce que ne peut pas vous fixer.
我方下了尊严,放下了个性,放下了固执,都只因为放不下你。
Elle est même en droit d'obtenir réparation des préjudices moral et matériel engendrés par ce comportement entravant l'épanouissement de son individualité.
她甚至有权求因阻碍其个性发展行为对其造成精神和物质损害进行补偿。
Avec le développement d’internet, l’OICQ s’est enrichi de pas mal de fonctions plus pratiques, celles-ci font voir l’individualité et rendent la communication plus caractéristique.
随着互联网环境改善,增加了多实用和能展示个性功能,使人与人沟色彩。
Ainsi il ne sombre pas dans l’individualisme mais poursuit l’affirmation de son individualité sans cultiver l’égo et en en faisant un apport j oyeux et créatif à la société.
正如此,他没有局限在个人影子里,相反,在肯定自我个性基础上,为社会带来了乐观、有创造性贡献。
Il a insisté sur la nécessité de permettre au Groupe spécial de garder son individualité et ses caractéristiques propres tout en renforçant la coopération technique entre pays en développement dans les programmes du PNUD.
他强调,应在开发计划署各方案中加强发展中国家间技术合作,同时保持技合特别股独立性。
Chaque année, le festival traditionnel intitulé « Vsled za solntsem » (En suivant le soleil) permet à des milliers d'enfants du Nord d'exprimer leur individualité créatrice et de s'initier aux traditions de leur culture nationale.
每年,题为“追日”传统艺术节让数千名北方儿童可以表达自己创作个性,并接受其民族文化传统熏陶。
Il a été noté qu'une telle demande, même si elle pouvait assurer une coordination procédurale, n'affectait pas l'individualité des procédures d'insolvabilité visant chacun des membres du groupe, qui devait satisfaire au critère d'ouverture qui lui était applicable.
有与会者指出,联合申请既有可能确保程序协调,而且只集团某一成员符合适用启动标准,也不影响破产程序相对于该成员个别针对性。
Les États parties doivent veiller à ce que les interdictions au titre de la Convention soient incluses dans leurs règlements nationaux applicables à toute individualité ou toute entité opérant dans le cadre de leur contrôle et de leur juridiction.
缔约国必须确保把《公约》规定禁止措施变成适用于在其管辖和控制范围内运作任何个人或实体国内规则。
Les individualités disparaissent de plus en plus devant le coût élevé des médicaments, et nos peuples, aux confins de l'humanité, mènent un combat quotidien pour subvenir aux besoins alimentaires de leur famille et livrent inlassablement une bataille redoutable contre la mort.
药品高昂价格日益导致我们对于那些每天都在为应付家人基本粮食需而挣扎、每分钟都在与死亡鏖战人面孔视而不见。
La République du Panama, dont l'indépendance et l'individualité sont aujourd'hui consolidées, souhaite contribuer fidèlement et avec tout ce qui est en son pouvoir au renforcement des principes de base de l'Organisation Nations Unies dans le cadre de ce processus de transformation.
独立和特性已得到加强巴拿马共和国希望以其全部力量忠诚地为加强联合国在这一变革进程中设想作出贡献。
L'instauration de la réciprocité en matière de traitement mutuel des époux atteste de la reconnaissance par la loi de l'émergence de l'individualité de la femme en tant qu'être humain qui, en tant que tel, a des droits propres, abstraction faite de sa situation matrimoniale.
建立夫妻之间互利关系,证实法律承认妇女作为个人有个性,不论其婚姻状况如何,妇女既然人,就有自己权利。
Face au contexte socioéconomique en évolution et en vue de faire du XXIe siècle un siècle de paix et de prospérité, nous devons instaurer une société fondée sur l'égalité entre les sexes, où les hommes et les femmes peuvent pleinement exercer leurs compétences et exprimer leur individualité.
为应因不断变化社会经济局势,并使21世纪真正和平与繁荣,我们必须建立一个两性平等社会,使妇女和男人都能充分发挥其个性和能力。
L'importance des données ventilées fiables et de qualité, le rôle du droit pénal, la participation politique des minorités et leur représentation à des postes de prise de décision et dans les quotas, les minorités handicapées et privées de leur liberté ont été évoqués, ainsi que le droit à l'individualité dans le contexte des droits collectifs des minorités.
会上讨论了可靠、优质分类数据重性,刑法作用,少数民族参政及担任其他决策性职位比例和限额,身患残疾和被剥夺自由少数民族成员,以及在少数民族集体权利背景下个人选择权。
Les parents ont l'obligation de prendre soin des enfants, de les protéger, de créer les conditions nécessaires à leur croissance, leur développement et leur épanouissement, de les élever dans l'esprit de l'humanisme et des valeurs spirituelles permanentes, et de les traiter en tant que personnes en tenant compte de leur individualité, de leur âge et de leur sexe.
父母有责任关怀、保护孩子,为他们成长、发展和深造创造条件,培养他们有人道主义精神和牢固价值观,言传身教,并考虑到孩子个性、年龄和性别。
Toutes les antennes sanitaires des Nations Unies des niveaux 2 et 3 doivent être équipées et pourvues en personnel de manière à pouvoir accueillir et traiter tous les membres des contingents et tous les membres du personnel des Nations Unies, sans considération de sexe, de religion ou de culture et dans le respect de la dignité et de l'individualité de tous les patients.
联合国所有2和3级医疗设施必须配备有关设备和人员,收治联合国部队和工作人员中所有患者,不论其性别、宗教和文化背景,并维护所有患者尊严和个性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。