À moins que vous ne soyez capable de défendre votre singularité !
至少要保持你的性。
À moins que vous ne soyez capable de défendre votre singularité !
至少要保持你的性。
Nous tacherons de cerner ce qui définit la singularité francaise dans une perspective historique.
我们会从历史的角度接触一些造成法国性的事物。
Tous les pays devaient participer aux débats et faire respecter leur singularité.
所有国家都应当参加辩论,并尊重它们的有性。
L'élaboration d'une stratégie globale devrait tenir compte des singularités de chaque cas concret.
制定一项全面战略,应虑到每个具体问题的
殊情况。
À la deuxième réunion, par exemple, on a relevé sa singularité dans le système des Nations Unies.
例如,第二次会议强调了协商进程在联合国系统内的作用。
Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.
但其并未说明为实现电子环境
的单一性或
一无二性所用方法的性质。
Chacune de ces formes anciennes, et nouvelles, de discrimination revêt sa propre singularité ontologique et sa profondeur historique, et son ancrage géographique.
这些新、旧的歧视形式各具其的本体
征和历史渊源及地域基础。
L'extension rapide du programme à la population visée et la manière relativement efficace et transparente avec laquelle il cible les personnes dans le besoin en font la singularité.
该方案的一个一无二的
点是,其很快被推广到目标人群
,
且在有针对性地满足困难者的需求方面相当有
、透明。
Le repli identitaire est l'expression de la priorité donnée par une victime de discrimination, y compris de diffamation, à la singularité ou au caractère unique de sa propre expérience.
族裔聚居区认同表达了受歧视包括受诽谤对象给予本身经历性的优先地位。
Nous sommes conscients également de la singularité de la situation en Somalie par rapport aux autres situations où l'ONU est intervenue sans exiger au préalable des garanties totales de sécurité.
我们也了解同其他局势相比索马里局势的性,联合国在这些其他局势
未事先要求获得充分的安全保障就进行了干预。
Dans le contexte d'une interdépendance accrue entre tous les pays, grâce à sa singularité, elle continuera de proposer une vision sur les aspects stratégiques et systémiques du commerce et du développement.
在各国之间相互依存关系日益深化的背景下,贸发会议的这一定位将继续下
,为战略性和全局性贸易和发展问题提供远景。
Face, donc, aux singularités du Tribunal et de son Règlement, on a pris l'initiative d'administrer un programme de formation pour préparer les avocats de la défense à comparaître devant le Tribunal.
因此,鉴于前南法庭及其《规则》的新性质,主动举办培训方案教辩护律师如何在前南法庭里做好本分工作。
Le problème particulier que présente le commerce électronique est de savoir comment offrir une garantie d'unicité (ou de singularité) équivalente à la possession d'un document formant titre ou d'un instrument négociable.
电子商务提出的殊问题,是如何提供一种等同于拥有货权单据或流通票据的
性(或
一性)保证。
Il ne fait aucun doute que les mécanismes d'authentification électronique tels que les signatures numériques peuvent conférer une plus grande authenticité à la signature en raison de la singularité de l'algorithme utilisé.
毫无疑问,数字签字的电子认证机制由于所使用的十进制算法具有性,因此可以实现更大的可靠性。
L'étrange singularité du Gabon, seul pays dans la catégorie des pays dits à revenu intermédiaire au sud du Sahara, réside en ce que sa richesse est produite par et pour des acteurs extérieurs.
加蓬这个在撒南非洲唯一被列入所谓的间收入类型国家的
殊形势,是因为其财富系由外部的积极参与者所产成并为其服务的。
L'obligation de consulter qu'ont les États et ses divers aspects normatifs postulent, comme le dit la Déclaration, le respect général des singularités des autochtones ainsi que l'adoption de certains correctifs pour compenser leurs désavantages.
与土著人民进行磋商的义务及其各种规范性构成部分的先决条件是,正如《宣言》所表明,必须广泛承认土著人民的性质
且必须制定
殊的措施来解决他们处境不利的条件。
Reconnaissant la singularité de ce problème, M. Ahtisaari - ainsi que le Secrétaire général, je le sais - ont proposé une solution unique en son genre; l'UE s'est proposée d'accompagner le Kosovo sur la voie de l'indépendance.
由于认识到这一问题,所以阿赫蒂萨里先生,我知道还有秘书长,提出了一项
的解决方案;
欧盟已主动站出来担任科索沃实现
立的执行伙伴。
Le financement prépondérant (80 %) par des cotisations sociales - salariales et patronales - et son corollaire, la faiblesse de la part de l'impôt parmi les ressources de la protection sociale, constituaient l'une des singularités du système français.
这笔经费的较大部分(80%)来自雇主和雇员的社会保障缴款,缴税相对较少,这个事实是法国制度的征之一。
Si, en fait, il ne peut y avoir deux messages électroniques entièrement identiques, tant que l'on peut techniquement reproduire exactement un message sans possibilité de détection et l'envoyer à quelqu'un d'autre, il ne peut y avoir de garantie de singularité.
确实,任何一个电文都不可能真正做到与另一个电文完全一模一样;但是,只要技术上有可能按原样复制一个电文,再把它发给另一人,且又无法查出来,那么就没有什么
一性的保证可言。
La loi type s'efforce de définir l'équivalent fonctionnel du transfert des droits et des titres dans un environnement électronique en exigeant le recours à une méthode fiable garantissant la singularité du message qui fera foi lors de la livraison des marchandises.
《示范法》试图通过要求使用可靠的方法确保交货所依赖的信息一无二,来确立在电子环境
转让权利和所有权的等
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。