Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难地形中活动。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难地形中活动。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境使人维持和平人员安全和保障感到严重关切。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和复杂行动,补给很长,地势又十分险恶。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻沙漠地带表现出色。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这使得更难接触到受影响人口,较早时候进入问题在审查期间仍受到影响。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在她个人身份发言时说,三十年来,大多撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方人们在后勤保障方面困难。
Mais la révolution qui s'est opérée dans la technologie de l'information et des communications est également un prodigieux bon en avant qui nous permet d'opérer beaucoup plus efficacement dans certaines des régions les plus reculées et les plus inhospitalières.
但是,通信和信息技术革命也是一种巨大收益,使我们在世界上一些最边远、最不安全地区能够更有效地开展工作。
L'oratrice se demande comment la communauté internationale peut considérer les dizaines de milliers de femmes et d'enfants, de personnes âgées et de jeunes qui continuent de vivre sous des tentes, dans un dénuement complet, au coeur d'une des régions les plus inhospitalières de la planète.
她想知道,在全世界最不适合居住地区中心地带,仍有成千上万妇女、儿童、老人和青年生活在帐篷中,过着极端贫困生活,国际社会此作何感想。
Le Roy a donné un aperçu de ce dont nous avons besoin dans un nouvel ordre du jour de partenariat pour faire face aux problèmes que nous rencontrons pour nous acquitter des mandats de plus en plus complexes et variés dans des régions difficiles d'accès, souvent isolées et inhospitalières.
勒罗伊先生已概述了我们为解决在困难、时常偏僻荒凉地点执行日趋复杂和多变任务时所遇到问题而制定新伙伴议程所需内容。
L'opération humanitaire, y compris l'enregistrement en cours des réfugiés, est entravée par la nature inhospitalière du terrain (manque de pâturages et d'eau), la longueur de la frontière entre le Tchad et le Soudan, la médiocrité des réseaux de transport et le caractère nomade d'une grande partie de la population de réfugiés.
人道主义活动,包括正在进行难民登记工作受到阻碍,因为该地区不适合居住(缺乏牧草和水),乍得-苏丹边境很长,运输网络差,而且许多难民是牧民。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。