Il y a des lueurs d'espoir à l'horizon.
地平线上已经出现了曙光。
Il y a des lueurs d'espoir à l'horizon.
地平线上已经出现了曙光。
Il pourrait y avoir des lueurs d'espoir pour cette population de laissés-pour-compte.
但是,对这些全球底层人,可以出现一种光亮。
Il y a en effet quelques lueurs d'espoir, même si elles sont rares.
事实上,出现了些许希望,尽管是很少希望。
Il y a quelques lueurs d'espoir, quelques signes encourageants.
我看到了一些希望和令人鼓舞迹。
Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些是希望曙光和解脱迹。
Il vrai qu'il existe, dans tous ces domaines, des lueurs d'espoir ainsi que des défis.
在所有这些方面,既出现了种种希望迹,也出现了各种挑战。
En dépit des résultats décevants enregistrés ces dernières années, nous sommes néanmoins encouragés par certaines lueurs d'espoir.
尽管近期结果令人失望,但我振奋地看到了一些希望曙光。
Les pays riches suspendent leur aide économique jusqu'à ce qu'ils entrevoient les lueurs d'un règlement du conflit.
富国中止经济援助,直到冲突可望得到解决为止。
Bien que les revers aient été nombreux, ma délégation n'en est pas moins encouragée par quelques lueurs d'espoir.
虽然出现许多挫折,但我国代表团对一些希望之光感到鼓舞。
Néanmoins, quelques lueurs d'espoir apparaissent.
但我还是欣慰地看到了一些希望曙光。
La situation d'ensemble au Moyen-Orient présente à ce jour un tableau contrasté entre lueurs d'espoir et vives préoccupations.
今天,中东总体局势对比鲜明,希望曙光和令人严重关切问题同时存在。
Nous allons quitter le Conseil en étant fermement convaincus que le monde extérieur voit en ses membres 15 lueurs d'espoir.
我安理会时坚定地相信,安理会成员为全世界点燃了15支希望蜡烛。
Ces lueurs d'espoir ne devraient cependant pas occulter la réalité souvent tragique au Kosovo et les relations tendues entre les communautés.
然而,这些使人感到有希望理由不应掩盖科索沃往往是悲惨现实状况和各社区之间紧张局势。
Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l'océan.
向暮光告别,让寒冷水流净化我心,我愿化为石像,好在海底得以长眠。
Pendant que nous attendons que cet organe agisse et mette en oeuvre ses propres résolutions, les lueurs d'espoir se sont transformées en cendres du désespoir.
就在我等待安理会采取行动和实施通过决议时,微弱希望变成了绝望。
En résumé, s'il y a eu un retour dangereux vers l'abîme depuis un mois, des lueurs d'espoir, en particulier la semaine dernière, peuvent présager un nouveau départ.
总之,虽然在过去一个月左右时间里发生了危险逆转而濒临深渊,但仍有一些可能指明新端闪光之处,上个星期尤为如此。
Notre région agitée a vu de petites lueurs d'espoir à cet égard, et nous sommes toujours remplis d'espoir qu'elles soient les signes avant-coureurs d'une période plus pacifique.
在这方面,我这个动荡地区曾见到过微弱希望之光,我始终期待这将意味着有机会进入一个更为和平时代。
Le Sénégal ne désespère pas que les lueurs entrevues à Shepherdstown et à Genève se transformeront, les mois à venir, en une lumière qui balisera, demain, les relations syro-israéliennes.
塞内加尔仍然认为,在Sheperdstowm和日内瓦看到一线希望将在今后几个月成为未来叙利亚——以色列关系指路明灯。
Il y a peut-être quelques lueurs d'espoir, mais il faut faire davantage pour corriger les déséquilibres existants et pour élargir les possibilités afin que tous puissent avoir part à la prospérité mondiale.
虽然可能有些希望,但是必须作出更大努力,纠正现有不平衡状况,增加所有国家分享全球繁荣机会。
Ces ténèbres laissent toutefois apparaître quelques lueurs, l'une d'entre elles, et pas la moindre, étant l'ouverture à la signature et à la ratification le mois dernier de la Convention sur les armes à sous-munitions.
在所有黑暗中,也有一些亮点,其中包括《集束弹药公约》在上个月放接受签署和批准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。