Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres.
我国代表团不希望引用数字来谈死亡问题。
Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres.
我国代表团不希望引用数字来谈死亡问题。
Le sida ne peut plus accomplir dans l'ombre son oeuvre macabre.
艾滋病再不能悄悄致人于死。
Il est donc essentiel de les comprendre pour vaincre cette conduite macabre et inacceptable.
对恐怖主根源的理解对于成功防此种残暴而不可接受的做法来说,至关重要。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同样多的人现在面临这种可怕的前景。
Les délégués réunis à San Francisco avaient cette découverte macabre présente à l'esprit lorsque notre Organisation a été fondée.
在联合国成立时候,出席旧金山会议的代表们对当时所发现的罪恶行径仍记忆犹新。
Hier, le bilan macabre s’est alourdi de 62 morts, selon des sources hospitalières, de 31 morts et 177 blessés selon les autorités.
昨天,根据医院方面消息,死亡人数已增至62人。政府方面的消息是31人死亡,177人受伤。
Les ennemis de la patrie recrutent leurs sbires et leurs hommes de main dans les milieux les plus défavorisés en instrumentalisant habilement le désarroi du peuple pour réaliser leur dessein politique macabre.
我国的敌人正在最贫困环境中招兵买马,奸用人民的痛难来达到其险恶的政治目的。
Il ne pouvait pas en croire ses yeux, il ne disposait pas d'instrument assez puissant et sophistiqué pour évaluer la chaleur des passions de certains macabres qui se disent des hommes de foi.
没人相信自己的眼睛,因为没有任何手段,足够强大,足够先进,能够传达出某些自称为“信仰者”的人的可怕的狂热。
Le message macabre est que nous sommes confrontés à une menace de taille à la paix et à la sécurité internationales qui exige que nous présentions un front uni à tous les niveaux en tant que seule façon efficace d'éliminer le terrorisme.
袭击所发出的恐怖信息是:我们面对着对国际和平与安全的巨大威胁,需要在各级建立统一战线,作为消灭恐怖主的唯一有效方法。
En outre, il est attristant et révoltant de constater avec amertume que les statistiques macabres des victimes des conflits armés ne font pas état, de manière spécifique, des dizaines de milliers d'enfants, soldats ou non, qui meurent chaque année dans les situations de conflits armés.
另外,令人不安和厌恶的是,有关武装冲突受害者的无情统计数字没有映出每年死于武装冲突局势的几万名儿童——无论他们当没当兵。
Alors que nous ne faisons que commencer à regarder en face la douleur et le chagrin provoqués par toutes ces vies perdues dans les attentats, le choc a amené les uns à une prise de conscience et rappelé aux autres, tristement, le caractère macabre du terrorisme.
我们刚开始面对我们因在这次袭击中丧失生命而感到悲痛和悲哀的问题,我们有些人受到震撼而认清了现实,其他一些人再次认识到恐怖主的罪恶本质。
Les statistiques macabres provenant de cette région rappellent, s'il en était encore besoin, l'urgente nécessité de ramener les parties autour de la table de négociation sur la base de la Feuille de route que le Conseil de sécurité a lui-même entérinée par sa résolution 1515 (2003).
该区可怕的统计数字提醒我们——似乎它们仍然有必要——迫切需要促使各方在安全理事会通过其第1515(2003)号决议表示支持的路线图的基础上进行谈判。
Comment peut-on, sérieusement, et je le dis avec toute la déférence que j'éprouve à l'endroit de mon collègue pakistanais dont j'apprécie invariablement les interventions dans des contextes diversifiés, porter au coeur de la « légitimité » et au faîte de la « gloire » le terrorisme suicidaire et ses effets macabres?
我是怀着对我的巴勒斯坦同行的高度尊重这样说的,我往往对他在很多问题上的发言颇为赞赏,但我们怎么能够相信自杀恐怖主及其残忍后果的“合法性和光荣”呢?
Il s'agit en effet de sensibiliser l'opinion publique nationale et internationale, d'organiser la lutte contre les manifestations et les racines du terrorisme et de veiller à ce que les terroristes ne mettent pas les progrès de la technologie de l'information et de la communication au service de leurs desseins macabres.
在此背景下,新闻部门应在以下方面发挥重要作用,即在国家和国际两级提高公众认识,组织打击恐怖主的各种现象和根源的斗争,以及确保恐怖主分子无法用信息和通信技术进步达到其恐怖目的。
Je me vois contraint d'informer mon partenaire de la paix palestinien qu'il est inadmissible de faire preuve de compréhension envers des être humains capables de commettre des actes aussi foncièrement inhumains, de prendre un plaisir aussi macabre au meurtre et de montrer tant de fierté et d'insensibilité face à un auditoire mondial frappé d'horreur.
我不得不告诉我的巴勒斯坦和谈伙伴,人类竟然能够从事这种极不人道的行为、以野蛮置人于死为乐、在惊愕不已的世界公众面前展示自己的骄傲和无动于衷,这无法让人理解。
Son rôle était double : d'une part, sur le plan historique, rétablir la vérité et mettre un nom sur les différents responsables de certains des crimes les plus macabres jamais commis contre l'humanité, et, partant, soulager les participants au conflit de leur culpabilité collective; d'autre part, poser les premiers jalons de la justice pénale internationale et ouvrir ainsi la voie à la création de la Cour pénale internationale.
它有两方面的作用:一方面,它的历史责任是理清事实,将一些最令人发指的危害人类罪行责任落实到个人,从而解除参与冲突的人的集体罪恶感;另一方面,它的第二个作用就是成为国际刑事司法的开拓者,为建立国际刑事法院铺路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。