La qualité de ces tissus se reconnaît au manier.
这些料子质一摸就可以知道。
La qualité de ces tissus se reconnaît au manier.
这些料子质一摸就可以知道。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Le 14 juillet, un groupe de jeunes maniant des couteaux a été aperçu au marché Douala, à Monrovia.
14日,有人看见蒙罗维亚Duala市场有一些挥着刀年轻人。
Le fait de manier de telles substances sans avoir préalablement obtenu ce permis est considéré comme une infraction.
只有在获得政府签发许可证之后才得处理可于核生化武器物质。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程人不应允许自己被来作为保护主义者工具。
L'équipe vérifie les registres où sont consignés les noms des responsables libériens autorisés à manier les armes à feu.
火器检查组核对领武器签字记录与授权使火器利比里亚官员姓名。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合国机构尾不掉,难以管理并令人目不暇接。
Dans cette perspective, plusieurs concepts doivent être maniés de manière responsable et prudente, notamment l'intervention humanitaire et la responsabilité de protéger.
在这方面,有几个概念——其中包括人道主义预和保护责任——应当认真和负责任地处理。
Cette information doit néanmoins être maniée avec circonspection et ne saurait, pour l'instant, justifier la réduction de la provision pour imprévus.
然而,这一信息还是应该谨慎对待,此刻不应该被看作是减少意外支出经费原因。
Les renseignements concernant les personnes présentés dans le rapport sont à manier avec précaution, et il importe de garantir des procédures régulières.
与报告中提及个案有关资料必须谨慎处理,必须确保适当程序。
Les différents domaines que recouvre la consolidation de la paix constituent un tout interdépendant et multidimensionnel qu'il importe de toujours manier avec précaution.
建设和平各个方面共同构成了一个相互联系、多层面整体,必须在每一个案中予以谨慎处理。
Ces armes ne coûtent pas cher, elles durent longtemps, elles sont légères, faciles à entretenir et suffisamment petites pour être maniées par des enfants.
这些武器价廉、耐、小巧、轻便、容易维护并且有易于儿童使。
Parmi les exemples qui y sont cités figurent ceux d'enfants travaillant après 22 heures et d'enfants de moins de 15 ans maniant du matériel lourd.
晚上10时后工作儿童,操作重型机械15岁以下儿童。
Des expressions comme responsabilité «conjointe» ou «solidaire» ou «joint and several responsability» sont issues de traditions juridiques différentes et toute analogie doit être maniée avec prudence.
“共有”、“连带及个别”和“共同”责任等术语来自不同法律传统, 因此进行类比时必须小心谨慎。
Alors que les IFRS sont élaborés à l'échelle mondiale, la plupart des professionnels chargés de les appliquer ont normalement appris à manier des normes comptables locales.
虽然财务报告准则是在全球一级制定,但负责实施多数专业会计人员通常所受是实施国内会计准则训练。
Avec le passage du temps, en effet, le règlement du Tribunal administratif des Nations Unies est devenu relativement dépassé, difficile à manier et parfois source de confusion.
联合国行政法庭现行规则有些过时、繁琐,有些地方内容混乱。
Et si vos patients attendent trop longtemps, ils deviennent verts et... décèdent. Il faut donc manier la piqûre avec dextérité et rapidité pour vacciner à tour de doigts.
如果你让病患等得太久了,他们就会变成绿色,之后就会死掉。所以你要快速而灵活地运你手指,为家注射喽。
Ils sont envoyés dans des camps d'été où on leur enseigne à manier des fusils, à fabriquer des bombes, à attaquer des soldats ou à assassiner des Juifs.
他们被派到夏令营,在那里教他们如何使步枪进行射击,制造火焰炸弹,袭击士兵并杀害犹太人。
Un certain nombre de représentants ont déclaré qu'il fallait simplifier la structure excessivement complexe du budget, pour le présenter à l'avenir sous une forme plus simple et plus commode à manier.
一些代表指出,今后需要简化过分复杂预算文件结构,并应采较为简洁和更易于读者阅读格式。
En effet, abandonnés à leur sort, les ex-combattants, pour la plupart des jeunes, n'ont d'autres ressources, après quelques mois d'attente, que de retourner à ce qu'ils savent faire, c'est-à-dire manier les armes.
实际上,前战斗人员——多数是青年人——被抛弃而自顾命运,在几个月等待之后别无其他选择,只有再次拿起武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。