La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers.
南北之间传统对立事实上被世界大洋海水洗除了。
La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers.
南北之间传统对立事实上被世界大洋海水洗除了。
L'une des deux victimes, Junior da Silva Lago, se serait noyée et son corps aurait été retrouvé trois jours après les faits.
据说,两之一Junior da Silva Lago被淹死,3天之后他尸体被发现。
Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile.
她觉得自己淹没在这些正直恶棍轻蔑里;他们先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用东西似把她抛掉。
Cette solution d'intégration réalise l'amalgame et la confusion entre Sahraouis authentiques et ressortissants de la « puissance administrante », et fait, en définitive, des premiers une minorité noyée dans la masse des autres.
这个合并解决办法造成真正撒哈实“管”民之间混淆,使真正撒哈民陷于其他居民群众之中,变成少数。
La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.
强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠不清。
En outre, en parlant de « Sahraouis authentiques » dont il serait fait « une minorité noyée dans la masse des autres habitants », le mémorandum semble considérer que seuls sont d'authentiques Sahraouis ceux qui vivent dans les camps de Tindouf et ne tient pas compte d'une bonne partie de la population saharienne qui a choisi de rester et de continuer à résider dans le Territoire sous administration marocaine.
此外,备忘录提到“真正撒哈作为少数民族被其他居民汪洋大海所吞没”,似乎是认为只有住在廷杜夫难民营内是真正撒哈,而忽视了选择留下继续居住在摩洛哥管下领土内一大部分撒哈居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。