Je ne veux pas répondre aux observations offensantes et personnelles faites ce matin par la délégation israélienne.
我不想回答以色列代表团今天上午侮辱和
身攻击。
Je ne veux pas répondre aux observations offensantes et personnelles faites ce matin par la délégation israélienne.
我不想回答以色列代表团今天上午侮辱和
身攻击。
Les trois titulaires de mandat ont reconnu l'existence de problèmes, ces dernières années, liés à la diffusion d'expressions offensantes pour certains croyants.
三位特别报告员承认近年来有一些对传播攻击某些仰者
言论提出
挑战。
Les infractions constituées par des contenus offensants consistent à utiliser des systèmes informatiques pour produire ou diffuser des images, du texte ou d'autres informations passibles de sanctions pénales.
涉及冒犯内容犯罪是利用计算机系统制作或者传播应该受
刑事处罚
图像、文件或其他
息。
Les deux principaux exemples en sont les problèmes liés à la propriété intellectuelle, notamment copie non autorisée de logiciel ou de données, et question du contenu qualifié d'offensant.
像擅自复制软件或数据这样知识产权问题和被称作是冒犯性内容
问题,就是两个主要
例子。
52.Speak pas d'être offensant, non pas pour être létale, ne pas avoir été en mesure de se vanter, pas des jeunes gens mauvais, se tournant naturellement l'hostilité en amitié.
52.说话不要有攻击性,不要有杀伤力,不夸已能,不扬恶,自然能化敌为友。
Les décisions juridiquement contraignantes rendues contre les défendeurs comprennent notamment l'interdiction d'un comportement offensant d'un point de vue légal ainsi que des amendes allant de 350 000 à 600 000 forints hongrois.
对被告具有法律约束力判决包括严禁违法行为
禁令和350 000至600 000匈牙利福林
罚款。
En ce qui concerne les manuels scolaires, des éléments offensants et discriminatoires en ont été retirés mais il faudrait que les autorités prennent de nouvelles mesures pour les aligner sur les normes européennes.
关于教科书和课程,特别报告员注意除教科书中冒犯性和歧视性内容方面已取
一些进展,但还需要进一步保证教科书最终达
欧洲标准。
Dans ce contexte, les attaques, qui ont perturbé notre programme de travail habituel, ciblaient également l'ONU, infligeant une blessure douloureuse au respect dû à cette instance universelle et offensant gravement tous nos pays.
这种情况下,这些打乱了我们
正常工作方案
袭击也是针对联合国,是对这个世界论坛应受
尊重
严重损害,是对我们所有国家
严重冒犯。
La Commission d'enquête a estimé que les observations de l'auteur en dehors de ses heures de travail étaient offensantes pour la religion juive et que cette situation avait porté atteinte à l'atmosphère dans le milieu scolaire.
调查委员会裁定提交课外言论诋毁犹太教,对学校环境造成了不利影响。
La Commission d'enquête a estimé que les observations de l'auteur en dehors de ses heures de travail étaient offensantes pour la religion juive et que cette situation avait porté atteinte à l'atmosphère dans le milieu scolaire.
调查委员会裁定提交课外言论诋毁犹太教,对学校环境造成了不利影响。
Enfin, l'Assemblée et la communauté internationale dans son ensemble doivent faire corps pour rejeter de façon catégorique comme offensante et inacceptable toute organisation ou individu qui professe une idéologie de génocide, de haine, de racisme ou de discrimination.
最后,大会和整个国际社会必须一致坚决反对任何形式种族灭绝、仇外心理、种族主义或歧视等意识形态
组织或个
,认为此类意识形态具侵犯性和不可接受
。
2 En faisant valoir que la plainte relève d'un abus du droit de présenter des communications, l'État partie ajoute que l'auteur a utilisé "un langage insultant et offensant à l'égard des principaux organes constitutionnels et des plus hauts magistrats".
2 关于滥用了提交来文权利,缔约国说,来文提交“针对高级宪法机构和司法机构
官员使用了污辱性和攻击性
语言。”
L'Italie s'y emploie afin d'en finir, aux niveaux national et international, avec un rituel qui est offensant pour ses victimes et qui représente une violation flagrante et des plus graves du droit de toute personne à son intégrité physique.
意大利正努力制订这样
措施,以便
国内和国际层面上根除对其受害者是一种冒犯而且是对个
身体健全权
公然和最严重
侵犯
仪式。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正
审议
事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性
。
Le Code de pratiques Internet contient de larges définitions des types de contenu pouvant être considérés comme offensants ou blessants, par exemple ceux qui vont à l'encontre de l'ordre public, de l'harmonie nationale, du bon goût ou de la décence.
《因特网业务守则》就令不快
或有害
东西予以广泛
制约,例如那些违背公众利益、国家和谐或有失高雅
体
内容。
Il faut noter que du côté chypriote turc les manuels d'histoire ont été révisés, suivant les principes du Conseil de l'Europe, de façon à en supprimer toute référence offensante alors que du côté chypriote grec rien n'a encore été fait.
应当指出,土族塞一方已经按照欧洲委员会
原则修订了历史教科书,
除了任何冒犯性
称谓,而希族塞
一方迄今为止尚未这样做。
Le Royaume-Uni a évoqué les réserves du droit coutumier et les restrictions énoncées dans la Charte des droits applicables à une pratique qui serait «source de conflits, choquante ou offensante» ou qui menacerait directement «les valeurs et la culture de Tuvalu».
联合王国注意对传统法
限制以及《权利法案》为限制“分裂性、使
民不安或不快”或直接威胁“图瓦卢价值观和文化”
做法而规定
种种限制。
Les États Membres devaient jouir de l'égalité de droits et de traitement. La pratique consistant à rejeter systématiquement ces demandes était offensante et humiliante; c'était un vestige de la guerre froide qui ne tenait pas compte des réalités du monde actuel.
她申明成员国有权享受平等权利和待遇,认为系统拒绝此类要求做法是滥用权利,具有侮辱性,是未考虑世界当今现实
过时
冷战遗产。
Ces informations doivent: a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être crédibles; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正
审议
事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性
。
Ces informations doivent : a) avoir strictement trait aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; b) être directement en rapport avec les questions examinées par le Comité; c) être fiables; et d) ne pas présenter un caractère offensant.
(a) 具体针对《经济、社会、文化权利国际公约》规定;(b) 与委员会正
审议
事项直接有关;(c) 可靠;(d) 不是辱骂性
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。