Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我生气,净问我一些没用的问题。
Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我生气,净问我一些没用的问题。
Cette harmonie est profondément enracinée dans l'histoire du pays, et rend par conséquent inutile tout dialogue oiseux qui contredirait cette réalité sociale.
这种和睦精神深植于国家历史中,无须进行与这一社会现况相矛盾的表面对话。
Des polémiques oiseuses sur les questions du passé lors de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de novembre prochain ne nous feront pas avancer.
在将于11月举行的下一次生物武器公约审查会议上对过去进行无结果的争吵将不会使我们取得进展。
La communauté internationale doit contribuer à la renaissance de notre État et doit se tenir à nos côtés dans nos efforts pour reconstruire notre pays plutôt que de se livrer à des débats oiseux.
国际社会必须对我国的复兴作出贡献并在我们的重建国家的努力中与我们站在一起,而不是把注意力放在琐碎的问题上。
Il est inacceptable que ce dialogue oiseux, qui porte actuellement sur les mérites éventuels d'un instrument juridiquement contraignant sans autre précision sur la nature d'un tel instrument, continue de détourner l'attention des mesures et activités qui pourraient permettre de s'attaquer aux causes fondamentales et aux effets du déboisement et de la dégradation des forêts.
目前围绕具有法律约束力书的利和弊进行的对话无成果,且没有进一步具体书的性质;不能继续让这种对话转移人们的注意力,使他们无法开展消除森林砍伐和森林退化根源和影响的行动和活动。
Quelques membres ont également rappelé que, lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif. Il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委员还提到,在拟订关于国际水道非航行使用法的条款草案时,委员会曾就下列问题开展过广泛的辩论,例如主权、公平和合理利用原则、不造成损害的义务、重大损害的门槛等,因此在讨论本专题时重新开始就这些问题进行讨论是没有必要的。
Quelques membres ont également rappelé que lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif, et qu'il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委员还提到,在拟订关于国际水道非航行使用法的条款草案时,委员会曾就下列问题开展过广泛的辩论,例如主权、公平和合理利用原则、不造成损害的义务、重大损害的门槛等,因此在讨论本专题时重新开始就这些问题进行讨论是没有必要的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。