L'auteur affirme que la CEC a outrepassé sa compétence en déclarant sa nomination non valable.
提交人声称中央选举委员关于其提名无效决定超出其权利。
L'auteur affirme que la CEC a outrepassé sa compétence en déclarant sa nomination non valable.
提交人声称中央选举委员关于其提名无效决定超出其权利。
Le Groupe a outrepassé son mandat en abordant des questions de fond qui relèvent de la Commission.
该小组超出了其任务规定,因为它处理了属委员实质问题。
Le Conseil a outrepassé ses pouvoirs en proposant un projet de résolution à l'Assemblée générale, pour adoption.
理事如果拟议应由大决议草案话,则超出了自己权限。
Il estime que la Représentante spéciale a outrepassé son mandat et juge son rapport et ses recommandations discutables.
他认为,特别代表已超出了自己职权,并认为特别代表报告及建议是可以讨论。
Le Conseil aurait manifestement outrepassé le mandat que la Charte lui confère et aurait miné l'autorité et la légalité du Conseil.
它也将明显超越《宪章》对安理授权,并将损害安理权威与合法性。
L'auteur a affirmé que son arrestation ne reposait sur aucun motif légal et que la police avait outrepassé ses pouvoirs en l'arrêtant.
提交人认为,逮捕他缺少法律依据,警察对其实施拘留超出了法律权限。
Le Comité craint que le mandat confié au Bureau soit ainsi outrepassé.
委员感到关切是,这可能超越监察员办公室任务授权。
Elle s'estime n'avoir jamais outrepassé les limites de son mandat.
她自认为从来没有超越自己职权。
Elle conclut que, en présentant la demande d'avis consultatif, l'Assemblée générale n'a pas outrepassé sa compétence.
法院结论是,大提出这项请求并未超越其权限。
Il estime donc que l'État partie n'a pas respecté les dispositions de l'article 25 a) et a outrepassé ses pouvoirs en matière de politique environnementale.
因此,他认为缔约国没有遵守第二十五条(甲)项规定,而且在制定环境政策方面出现了越权现象。
Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.
重要是,约旦宪法禁止任何有关转让领土行为,因此,国王似乎逾越了他权限。
Le Secrétaire général a, à mon avis, outrepassé ses prérogatives en vertu de la Charte et de l'article du Règlement intérieur provisoire que je viens de mentionner.
我认为,根据《宪章》相关章节和我刚才提到暂行议事规则,秘书长超越了其权限。
La cour a considéré que, sur certains points, le tribunal arbitral avait outrepassé la convention d'arbitrage en invoquant des articles inapplicables de l'ANALE dans le contexte du Chapitre 11.
法院认为在某些问题上,仲裁庭超越了提交仲裁事项,而基于《北美自由贸易协定》第11章中不应适用部分做出裁决。
La Pologne a évoqué la question soulevée par la Ligue des droits de l'enfant concernant le fait que le Jugendamt (Office de la jeunesse) avait outrepassé ses compétences.
波兰提到儿童权利联盟提出有关青年办事处超越其权限问题。
Ces limitations ont été outrepassées dans des proportions particulièrement préoccupantes dans ce que l'on appelle la zone des flancs, qui comprend le nord et le sud de l'Europe.
特别显眼是涵盖北欧和南欧所谓侧翼地区军备多情况。
Malte a occasionnellement outrepassé ses propres responsabilités pour coordonner des opérations de recherche et de sauvetage hors de son domaine maritime, lorsque le pays responsable ne respectait pas ses propres obligations internationales.
马耳他有时还超越自己责任,对有关国家没有尽到义务区域外搜救进行协调。
Certaines délégations ont fait un lien entre ce point et la question de savoir si le Comité avait outrepassé son mandat lorsqu'il s'est penché sur la question des dérogations à l'Article 19.
一些代表团将这点同委员在处理第十九条豁免时是否超出其任务规定问题挂钩。
Elle a considéré que le Tribunal n'avait pas outrepassé sa compétence ni commis une erreur de droit concernant les dispositions de la Charte des Nations Unies.
它认为,法庭没有逾越其管辖,也没有在涉及《联合国宪章》条款法律问题上犯错。
Malte avait occasionnellement outrepassé ses propres responsabilités et coordonné des opérations de recherche et de sauvetage hors de son propre domaine maritime, lorsque le pays responsable ne respectait pas ses propres obligations internationales.
马耳他有时还超越自己责任,对有关国家没有尽到义务区域外搜救进行协调。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, pour l'Organisation des Nations Unies, l'année écoulée a été chargée de défis qui sont venus alourdir son fardeau et, dans bien des cas, ont outrepassé ses ressources.
我们同意秘书长以下看法:去年对联合国来说是充满挑战一年——多种挑战增加了组织负担并在很多情况下超出了它现有资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。