Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.
与此同时,当然,我相反应当履行反对非正义的责任。
Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.
与此同时,当然,我相反应当履行反对非正义的责任。
Cependant, par contraste avec la France, il n'est pas le colonisateur des Kanaks.
但是,与法相反,保喀同盟不是卡纳克人的殖民者。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes de l'environnement mondial actuel.
非洲无疑是受当代世界的悬殊差别影响最大的区域。
Notre pays est marqué par des contrastes et une diversité ethnique, avec une population multiculturelle, multiethnique et multilingue.
我有个多文化的、多民族和多语言的人口,其特点是不同人口之间的对照和民族的多样性。
L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes et les paradoxes de l'environnement mondial actuel.
非洲确实是个受目前世界环境中的悬殊差异和自相矛盾的事物影响最大的地区。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另个常任理事违背其本身的革命传统,谈渐进的做法,而这种做法是典型的自由主义思想。
Les sommes importantes consacrées par les familles à la scolarisation de leurs enfants contrastent d'ailleurs avec la piètre performance du système scolaire.
家长为子女上学花下大钱,这与教育统的平庸表现形成鲜明对比。
La réduction de la mortalité maternelle dans le pays, par contraste avec les tendances aux niveaux régional et mondial, est manifestement une réussite.
个明显的成功例子就是内的孕产妇死亡率下降,这与区域和全球趋势形成对比。
Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques.
然而,与大会协商致通过的以往案文形成对照的是,今年这项决议草案的案文中包括了很大的改动。
En outre, l'emploi du mot «rédigée» permet, par contraste avec «formulée», de mettre en lumière le fait qu'il s'agit d'une exigence de fond et non pas seulement formelle.
此外,使用“worded”词,而不是“formulated”,突出了这样的事实:这是个实质的要求而不只是形式的要求。
Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre?
当我与此形成对照的是每年几乎有10亿美元用于战争武器时,我怎能对这种局面无动于衷?
Cependant, par contraste avec la couverture des situations locales, les problèmes environnementaux dans le monde ne se voient pas reconnaître d'importance dans de nombreux moyens d'information commerciaux, notamment aux États-Unis d'Amérique.
然而,与对地方局势报导成对照的是,在许多商业新闻媒介中全球环境问题根本没有受重视,尤其是在美。
En Afrique subsaharienne, par contraste, le nombre d'enfants qui travaillent a en fait augmenté, en partie en raison des taux élevés d'accroissement naturel et des difficultés économiques résultant de la propagation du sida.
对比之下,在撒哈拉以南非洲,童工的绝对数量实际上是在增加,部分原因是因为人口高增长率和艾滋病蔓延所造成的经济困难。
Ce glissement dangereux vers l'anachronisme est manifeste, par exemple, dans le contraste saisissant entre des résolutions statiques et déséquilibrées sur la situation en Palestine et l'effort renouvelé pour parvenir à des progrès tangibles sur le terrain.
例如,方面是关于巴勒斯坦局势的成不变和不平衡的决议,另方面却是为在当地取得实际进展而作出的加倍努力,这之间的鲜明对比就表明了大会正沦落为个无关紧要的机构这种危险趋势。
La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.
给老龄人口的人均净转移的组成在不断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额直在增加,而与此相反,家中年轻人给老年人的人均净转移的相对重要性直在下降。
Dans ce contexte, le débat a porté sur le rôle spécifique du Registre pour ce qui était de promouvoir la transparence, par contraste avec les mesures de réduction et de limitation envisagées dans les instruments de maîtrise des armements.
在这方面,小组讨论了登记册在促进透明度方面的特别作用,而不是讨论军备控制文书中所设想的减少和限制措施。
Mme Maiolo est frappée par le contraste qu'il y a entre la structure libérale de la vie économique du Liban et la structure confessionnelle de sa société, ce qui lui donne son caractère patriarcal et qui explique l'absence de dispositions relatives à l'égalité dans la Constitution.
Maiolo女士说,黎巴嫩自由的经济生活和“忏悔制”的社会生活之间的矛盾让她感惊讶,这种矛盾造成了重男轻女的环境,也是《宪法》中缺乏平等规定的原因。
Malheureusement, et par contraste, «Jamais plus» sont des termes parfois utilisés comme une forme de justification morale pour l'application par un Etat de politiques dont la conséquence est le maintien de la domination d'un peuple par un autre et une dégradation continue d'un peuple par un autre.
不幸而且恰恰相反,“永远不再这样”有时也被用来为某执行其效果是个人民继续统治另个人民,个人民继续贬低另个人民的政策作道德辩护。
Ce siècle restera gravé dans la mémoire de l'humanité comme une époque marquée par de grands contrastes : les progrès scientifiques, technologiques, spirituels et intellectuels, les effusions de sang des deux guerres mondiales, l'effondrement des empires, la naissance de nouveaux États souverains, la guerre froide et les efforts collectifs pour la paix et la stabilité.
人类将把这世纪作为个充满鲜明对照的世纪来回顾:科技与精神——智力进步、两次世界大战的流血、帝崩溃、新兴主权家崛起、冷战以及争取和平与稳定的集体努力。
C'est pourquoi les réformes structurelles continueront à faire partie des programmes soutenus par le FMI mais ne seront inclus que quand ces réformes seront considérées comme d'importance critique pour le redressement d'un pays, par contraste avec la démarche suivie antérieurement, qui a toujours inclus une panoplie de conditions relatives aux réformes structurelles, et parfois des exigences sans rapport avec les problèmes à résoudre.
因此,结构性改革将继续是货币基金组织所支持方案的部分,但只有在被认为对于个家的恢复至关重要的情况下才会列入,而与此相比,以前的办法总是列入整套结构性改革附加条件,包括同所涉问题无关的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。