Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous sommes peinés par les énormes souffrances et les victimes civiles innombrables des deux parties, notamment les nombreux enfants innocents.
我们痛心地看到双方平民受害者和遭受痛苦的程度,特别是许多无辜儿童。
Cette attaque a été brutale car elle visait tout ce à quoi nous croyons, tout ce pour quoi les nations et l'ONU ont peiné.
这一袭击是残忍的,因为它是针对我们所主张的一切,是打击各国和联合国努力奋斗所要实现的一切。
M. Penjo (Bhoutan) (parle en anglais) : Nous sommes profondément peinés par la disparition de S. S. le pape Jean-Paul II.
彭乔先生(不丹)(英语发言):教皇约翰-保罗二世宗座逝世我们感到极为悲痛。
Dans l'État du Qatar, à l'instar de nombreux autres peuples et pays du monde, nous sommes peinés de voir les images des victimes palestiniennes de Gaza.
与世界其他许多民族和国家一样,我们塔尔国人民痛苦地看到加沙巴勒斯坦受害者的画面。
Nous ne prenons pas pour cibles des innocents, et nous sommes peinés par les épreuves que les Taliban ont attirées sur la population de leur propre pays.
我们不无辜人民为目标,并且我们对塔本国人民饱受苦难感到悲痛。
J'ai été un peu peiné par l'attitude de personnes qui, au lieu de faire des critiques constructives dans une situation difficile, sont parties pour protester contre la violence.
我对某些人的态度感到痛心,他们不是在困难的形势下提出建议性的批评,而是离开抗议暴力行为。
J'ai donc été peiné par la décision prise par l'Érythrée de ne pas recevoir mon Envoyé spécial lors de la première visite qu'il a récemment effectuée dans la région.
因此,我感到遗憾的是,在我的特最近首次出访该区域时,厄立特里亚决定不予接待。
Le Népal est profondément peiné par le grand nombre de victimes innocentes qui se sont sacrifiées dans les différentes parties du monde au service de la paix et de l'humanité.
尼泊尔向世界不同地区的为和平和人类服务献出宝贵生命的无辜受害者表示深切的哀悼。
En une semaine c'est la troisième fois que je dis adieu à un camarade de classe, mais je n'aurais jamais pensé qu'aujourd'hui j'en serai si peiné.
一个星期之内是第三次我要送别一个同学但是没想到今天我可那么难过。
C'est pourquoi nous avons été très peinés et outrés d'apprendre le verdict rendu contre les assassins avoués de trois agents humanitaires internationaux : 10 à 20 mois pour ceux qui ont commis un crime et s'en sont vantés.
因此,我们深为扫兴和震惊地获悉对供认暗杀三名国际人道主义工作人员的罪行所作出判决——对那些犯下罪行并炫耀其这样做的荣耀者判10至20个月的刑期。
Il y a de solides raisons, d'ordre à la fois moral et pratique, d'aider les rescapés du génocide au Rwanda; or, le Représentant spécial est très peiné de signaler que bon nombre d'entre eux se sentent abandonnés par la communauté internationale.
帮助卢旺达种族灭绝的幸存者,在道义和实际意义上都有着充足的理由;特别代表不安地报告有许多人感到被国际社会遗弃。
Je suis peiné de devoir informer l'Assemblée que la personne qui a conduit Sainte-Lucie à l'indépendance et donc à cette Organisation, et qui aurait dû prononcer une allocution aujourd'hui, Sir John George Melvin Compton, a dû s'incliner devant la volonté du Tout-Puissant.
我怀着万分悲痛的心情,向联合国通报,本应按照万能之主的意愿,在今天向大会发表讲话的约翰·乔治·梅尔文·康普顿先生,我们的第一任和最近一任总理,已于9月18日上星期二在圣卢西亚下葬。
Mais hélas, comme les membres le savent, l'an dernier, les Timorais ainsi que nos amis internationaux ont été peinés par la mort absurde de soldats de la paix et d'agents humanitaires au Timor oriental et occidental.
遗憾的是,正如各位成员都知道的那样,帝汶人去年曾同我们的国际朋友们一起,对维持和平人员和人道主义工作者在东西帝汶毫无意义的死亡感到难过。
Il est peiné et attristé par le fait que l'on permet à Israël de perpétuer ses anciens actes criminels contre Jérusalem-Est et la mosquée Al-Aqsa, alors que la communauté internationale connaît l'ampleur de ces actes et est consciente du danger qu'ils représentent.
国际社会清楚地知道色列在东耶路撒冷和阿克萨清真寺问题上的犯罪行径及由此造成的危害,但依然纵容色列的犯罪行径长期存在,他为此感到痛心疾首。
Les rangs des anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale se rétrécissent, et il nous incombe le devoir sacré d'être dignes de leurs exploits, de prêter appui aux héros qui ont combattu au front, aux héros qui ont peiné à l'arrière, et de les entourer de chaleur et d'attention.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。