Il est déshonnête de piétiner un cadavre.
诋毁死者名誉是很不道德的。
Il est déshonnête de piétiner un cadavre.
诋毁死者名誉是很不道德的。
Cet enfant est très fripon, sa mère piétine d'impatience.
这个小孩儿调皮了,他妈妈急得直跺脚。
Les soldats ont également délibérément piétiné un nourrisson de trois mois.
士兵蓄意踩死了一名三个月的婴儿。
Le Seigneur a dit, je vais arracher les dents du dragon, le lion féroce piétiné.
主说我将拔失落恶龙的牙齿,将凶狮踩在脚下。
Les deux filles piétinent sur place.
这两个女孩儿在原地跳步。
La négociation piétine.
谈判毫无进展。
Le Canada piétine les droits de ses populations autochtones.
加踏了其土著人民权利。
Le plus décevant est que les taux de mortalité maternelle et infantile piétinent à un niveau inacceptable.
孕妇保健领域最令人失望,死亡率持高不下令人难以接受。
Cette conférence promet de faire redémarrer le processus de paix au Moyen-Orient, qui piétine depuis sept ans.
安纳波利斯会议提供了重振中东和平进程的前景,该进程已经停滞了七年。
Nous n'avons pas besoin d'attendre l'aboutissement de la réforme des Nations Unies qui semble piétiner.
我们不必等待完成联合国改革工作,这项工作似乎停滞不前。
Le processus de paix au Soudan a considérablement progressé ces derniers mois après avoir piétiné pendant des années.
苏丹和平进程年复一年出现虚幻的曙光,在最近几个月中却长向前。
Quand les femmes sont délibérément assassinées, violées, mutilées et enlevées par les groupes terroristes, leurs droits fondamentaux sont piétinés.
恐怖分子谋杀、强奸、残害和绑架妇女,就是侵犯她们的基本权利。
Malgré les différentes pressions de la société civile, la commission d'enquête, mise sur pied par le Gouvernement, piétine faute de moyens.
尽管民间社会各种压力,政府设立的调查委员会因缺乏资源,毫无进展。
Israël, la Puissance occupante, continuera de piétiner impunément la loi s'il n'est pas tenu responsable de ces violations et de ces crimes.
如果不要求以色列对这些侵权和犯罪行为承担责任的话,那占领国以色列将会继续踏法律而不受惩罚。
La communauté internationale et, en particulier, le Quatuor, ont un rôle crucial à jouer pour remettre sur les rails le processus de paix qui piétine.
国际社会,尤其是四方,在帮助偏离轨道的和平进程重回正轨方面可发挥至关重要的作用。
Elles auraient ensuite été piétinées.
随后他们在她们身上踏”。
Selon les estimations de la plupart des indicateurs du développement humain, le développement a soit piétiné soit reculé.
多数人类发展指数估计显示,发展不是停滞就是下滑。
Si ces négociations commerciales semblent piétiner et exiger une forte volonté politique pour qu'elles puissent aboutir, la communauté internationale connaît une autre préoccupation mondiale, celle des changements climatiques.
在这些贸易谈判似乎已经停滞不前,将需要注入高度政治意愿使之成功结束的同时,国际社会又面临另一个全球问题,即气候变化问题。
Les droits économiques et autres des femmes continuent à être piétinés, ce qui constitue un facteur important de la féminisation de la pauvreté, notamment dans les pays en développement.
喀麦隆代表团相信,平等的、以人为本的发展是民族兴旺的关键。
Quant à la Conférence du désarmement, elle piétine depuis plusieurs années et n'a toujours pas pu adopter un ordre du jour qui permettrait un démarrage effectif de ses travaux.
关于裁军谈判会议,它在过去几年中未取得任何进展,它无法通过一项议程从而能够切实开始其工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。