L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
虹膜放大而瞳收缩。
L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
虹膜放大而瞳收缩。
Le peuple à protéger n'est plus un détenteur de droits; il devient une pupille de l'organisation.
应保护人民从权利拥有者变成了这个机构保护人。
On y reconnaît que les enfants sont titulaires de droits, que nous devons garantir le respect de ces droits et qu'ils ne sont pas des pupilles de l'État.
该法承认,对儿童权利充分尊重必须得到保证,他们不是国家监护人。
Lorsque les enfants sont pupilles de l'État ou vivent avec différentes familles d'accueil, les visites dépendent du bon vouloir de ces familles et des travailleurs sociaux qui s'occupent des enfants.
在子女是州监护,或者与不同领养父母一起居住情况下,探访取决于领养父母和儿童福利工作者意愿。
L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
根据《民法典》第985条,在特定条件下监护人无权继承尚未达到法定年龄或无行为能力未成年人财产或进行此种财产交易,除非他(她)放弃了监护人角色并且说明了这样做,或者是该未成年人亲属。
Cette loi stipule en outre que «le tuteur légal ne peut forcer un jeune homme ou une jeune femme à contracter un mariage contre sa volonté ni empêcher sa pupille d'épouser la personne de son choix».
“法定监护人不得强迫被监护人违背自己意愿结婚,也不得阻止他们同自己选择对象结婚。”
La directive no 370 relative à l'immigration, intitulée «Procédures relatives aux pupilles non accompagnés dans les centres de rétention pour immigrés», instaure un cadre de référence pour le traitement des mineurs non accompagnés en détention.
移民系列指导370, 即“移民拘留中心无人陪伴监护人程序”提供了一项据此照料拘留中心无人陪伴未成年人框架。
Comme pour lui donner raison, il doit ensuite faire face à des armées supérieures qui lui confèrent encore plus de forces divines – une ossature d’acier et « des yeux enflammés et des pupilles d'or ».
这旋即遭来了十万天兵天将,然而,不但没有驯服,反而获得更多神力——钢筋铁骨与火眼金睛。
Lors de la sélection, on tient compte des qualités personnelles du tuteur ou curateur potentiel, de sa capacité à exercer ses fonctions, des relations existant entre celui-ci et le pupille, et, si cela est possible, du désir de ce dernier.
选择保护人和监护人应考虑到他个人素质、履行保护或监护义务能力、他和需要保护或监护者之间关系,以及尽可能考虑到被保护人愿望。
Tandis que les mineurs non accompagnés étaient classés par ordonnance pupilles de l'État, il a été souligné que des progrès significatifs avaient été enregistrés dans le délai qui s'écoulait entre le signalement des cas de vulnérabilité et la sortie de rétention.
对无人陪伴未成年人是按照一项国家照料法令安排,要强调是,在确定弱势情况与释放间隔时间方面取得了显著进展。
La décision de la Cour suprême selon laquelle le statut des tribus indiennes était celui de « pupille » permettait de les considérer comme des mineurs placés sous tutelle et non pas comme des citoyens à part entière et de leur dénier les droits civils, politiques et économiques.
最高法院关于印第安部落处于“启蒙”状态裁定将印第安人视作监护未成年人,而不是正式公民,并拒绝给予他们公民、政治和经济权利。
Elle repose sur le principe général qu'il est habituellement préférable, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, de transférer un pupille non accompagné dans un lieu de détention de substitution au sein de la collectivité ou, s'il y a droit, de le libérer au titre d'un visa transitoire.
这项指导中提出一般性假设是,它通常符合无人陪伴监护人最高利益,这些无人陪伴监护人应当被转移到社区替代拘留所,或者符合条件话,应当凭过渡签证予以释放。
Le Code pénal traite d'un certain nombre d'infractions pénales graves, dont l'avortement illégal, la traite d'enfants, la négligence et l'abandon d'enfants, le non-paiement de la pension alimentaire, les mauvais traitements infligés à une personne proche ou à un pupille, la production et la distribution de pornographie infantile, et l'outrage à la pudeur.
《刑法》涉及大量严重刑事犯罪,包括非法堕胎、贩卖儿童、丢弃和抛弃儿童、拒付育儿费、虐待亲近/有血缘关系人或收藏、制造和传播儿童色情制品,以及下流行为。
Conformément à la loi fédérale modifiant et complétant la loi de la Fédération de Russie relative à l'enseignement, il est interdit d'affecter les élèves et pupilles des établissements d'enseignement civils à un travail qui n'est pas prévu au programme d'enseignement sans l'accord des intéressés et de leurs parents (ou de leurs représentants légaux).
根据题为“俄罗斯联邦教育法修正和增补”联邦法,12对于公共教育机构学生和小学生,未经他们及其父母(法定代表)同意,禁止招聘他们从事学习课程以外工作。
La législation s'oppose au mariage dans les cas suivants : mariage entre ascendants et descendants; entre frères et sœurs, entre enfants adoptés et frères et sœurs civils, entre personnes déjà mariées, entre un représentant légal ou quelqu'un de sa famille et une pupille, et ceux qui sont soumis à l'autorité paternelle (limite d'âge).
立法规定了下列情况下不得结婚:有血缘关系长辈与晚辈之间;兄弟姐妹之间;领养子女与民法意义上兄弟姐妹之间;已婚个人之间;监护人或其亲戚与监护人之间;及须经父母同意人(年龄限制)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。