Les putschistes ne sont plus les bienvenus dans les conseils de l'OUA.
非统组织各理事会,发动政变者再也不会受到欢迎。
Les putschistes ne sont plus les bienvenus dans les conseils de l'OUA.
非统组织各理事会,发动政变者再也不会受到欢迎。
Il a réaffirmé que le procès des putschistes s'effectuerait dans la transparence et pourrait être suivi par des observateurs internationaux.
,将透明条件下审判政变者并允许际观察员监测审判过程。
Les putschistes ont simultanément attaqué la résidence du chef de l'État, la radio nationale et l'état-major de la Garde présidentielle.
政变者同时攻击家元首官邸、家电台和总统卫队总部。
La commission d'enquête mise en place à cet effet achèvera bientôt ses travaux, et le procès des putschistes s'ouvrira prochainement.
为此目创建调查委员会不久将完成其工作,不久将开始对煽动者进行审判。
On nous a dit également que certains putschistes sont présents parmi les réfugiés, ce qui rend la situation et la menace encore plus graves.
我们还被告知,其中一些暴乱分子正躲难民中,这使局面和威胁变得更加严。
Toutefois, la population demeure inquiète en raison d'exactions et d'actes de règlement de comptes apparemment ciblés mais aussi à cause des rumeurs d'attaque imminente des putschistes.
不过,人们对显然有针对目标勒索和报复仍感关注,也因为谣传暴动者即将攻击而担心。
L'augmentation du nombre des armes légères dans le pays et la fuite des putschistes montrent que le risque de déstabilisation est toujours aussi présent et que le Gouvernement centrafricain doit demeurer vigilant.
小武器数量增加,未遂政变主要煽动者逃亡,都显示不稳定危险始终存,中非共和政府必须要仍旧引起警觉。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变其军官降级为二等兵并决定对们和参与未遂政变所有其人提出起诉。
À l'époque, le « gouvernement » putschiste de M. Nicos Sampson, arrivé au pouvoir après la fuite en exil de l'archevêque Makarios, ne constituait qu'un gouvernement fantoche agissant sur les instructions de la Grèce et prêt à faire disparaître tout vestige d'indépendance de l'île et à céder celle-ci à la Grèce.
当时,尼科斯·桑普森先生马卡里奥斯大主教流亡海外后上台,政变“政府”只不过是希腊傀儡,随时下令清除表现塞浦路斯岛独立任何残余痕迹,并将岛让给希腊。
Après la décision adoptée le 22 septembre à New York lors de la réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, par laquelle celui-ci exige que l'ordre constitutionnel soit rétabli et le Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi réintégré inconditionnellement dans ses fonctions le 6 octobre 2008 au plus tard, et se dit prêt à prendre des mesures plus fermes pour isoler les putschistes, mon Représentant spécial a encouragé le Haut Conseil d'État créé par le chef des putschistes à engager un dialogue constructif avec la communauté internationale et en particulier avec l'Union africaine.
此后,我特别代表鼓励政变领导人设立毛里塔尼亚高级务委员会和际社会,特别是非洲联盟之间开展建设性对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。