Il y a toujours dans le monde, une chose qui se périme.
不知何每个东西上面都有个日子。
Il y a toujours dans le monde, une chose qui se périme.
不知何每个东西上面都有个日子。
Du coup, certains ont prétendu que la protection diplomatique était périmée.
鉴于这些态发展,有人认为,外交保护已经过。
Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
这做法很,循是过传统习俗。
Le rapport devait inclure des données sur les rations périmées et les rations en excès.
报告中应有报废和多余口粮详情。
Il est crucial de réaffecter les ressources provenant d'activités périmées à de nouvelles priorités.
必须把过活动资源重新分配给我们新优先项。
L'information affichée est généralement périmée.
这些网页上信息大部分已经过。
Un système moderne et automatisé de transmission des données a remplacé la banque de données fédérale périmée.
建立了现代自动电信数据系统,以替换过联邦数据库。
Il faudrait aller au-delà d'une approche «passe-partout» périmée, en prenant en compte les situations précises et individuelles des pays en développement.
工作应超越过“刀切”办法,解决发展中国家具体和单独情况。
De la même façon, les réformes juridiques qu'entraîne la ratification de conventions internationales peuvent englober une révision plus large d'une législation nationale périmée.
同样,因批准国际公约而必须作出法律改革,可能包括广泛修改已过本国立法。
Je me demande s'il y a une chose au monde qui ne se périme pas ?
我开始怀疑,在这个世界上还有什么东西是不会过期?
Pour garantir la crédibilité de la Liste récapitulative, nous encourageons également le Comité à éliminer les inscriptions sur la Liste périmée ou insuffisamment justifiées.
为了保证综合名单公信力,我们也鼓励委员会删除已经过或者列名理由不足者。
Ces problèmes actuels peuvent être résolus non pas par des approches périmées centrées sur les États, mais en centrant nos initiatives sur les communautés.
处理目前这些问题,不能再坚持旧日以国家为中心方针,必须立足于社区。
Les aspirations reflétées dans les résolutions 3201 (S-VI) et 3202 (S-VI) de l'Assemblée générale ne sont pas périmées, et ne sont pas tombées dans l'oubli.
大会第3201(S-VI)号和第3202(S-VI)号决议所体现抱负并未过,也并未被忘记。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是过境迁旧势力临死喘息。
Sans cette réforme indispensable, le Conseil continuera d'être une institution anachronique reflétant des réalités dépassées et des équations du pouvoir périmées qui datent de l'immédiat après-guerre.
如果不进行必要改革,安理会将仍然是过机构,反映第二次世界大战刚结束期过现实和权力平衡。
En outre, le Gouvernement a estimé que les recommandations ne devaient pas être fondées sur des évaluations factuelles avec lesquelles il n'était pas d'accord ou qui étaient périmées.
另外,苏丹政府认为建议不应当基于政府不同意或者已过实评估。
Ces données permettraient au Département de suivre et d'analyser le risque lié aux rations périmées et aux rations en excès ainsi que les pourcentages de rations avariées.
这些资料使维和部能够监测并分析与报废和多余口粮有关风险以及变质腐坏数量。
Nous devrions savoir que, si l'on ne persiste pas dans ces efforts, le résultat sera de contribuer au statu quo et de maintenir une situation depuis longtemps périmée.
我们应认识到,可取代这些行动做法,仅仅是保持现状,并冻结已过太久状态。
Les dernières innovations scientifiques et techniques ont été exploitées essentiellement par un petit nombre de pays développés alors que des technologies périmées ont été transférées aux pays en développement.
最新科技成果主要被少数发达国家所利用,而那些过技术则转让给了发展中国家。
Afin d'aider à réduire les quantités de munitions inutilisables ou périmées des forces armées des entités et les quantités de munitions en Bosnie-Herzégovine, la SFOR a poursuivi l'opération ARMADILLO II.
为支援减少各实体武装部队失效及报废弹药和支援减少在波斯尼亚和黑塞哥维那武器数量,稳定部队继续进行第二期犰狳行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。