Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转变态度都需要间。
Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转变态度都需要间。
Il est aussi nécessaire de mieux réadapter et réinsérer ces enfants dans des sociétés pacifiques.
签署议定书是迈向这一方向重要一步。
Il a élaboré un plan national exhaustif pour réadapter les handicapés.
政府已经订立了有关残疾人士康复综合性国家计划。
On tâche aussi de promouvoir, mobiliser, réadapter et réintégrer les enfants victimes de conflits armés.
方案强调通过执行就业、保健与营养、粮食安全、基本建设计划,开展预防活动,同,强调参与加强能力建设。
Il existe au Maroc 15 centres chargés de réadapter les enfants, dont 14 sont réservés aux garçons.
摩洛哥有15所从事改造少年犯工作中心,其中14所以男孩为对象。
Le Pakistan s'emploie également à rapatrier et à réadapter les enfants transportés à l'étranger à des fins commerciales.
巴基斯坦还在努力遣返和重新安置为了商业目贩卖到国外。
Toutefois, il existe des mécanismes propres à réadapter les victimes et à rééduquer les coupables, mais ils sont inadéquats.
但是,已经有了支持受害人恢复社会生活和罪犯改造机制,但这些机制还不完善。
Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non.
必须重新评价和制定学校教学大纲,以满足无论有无残疾需求。
Les mécanismes en vigueur peuvent être réadaptés pour appuyer ces efforts et obvier à la nécessité de réinventer la roue.
可以改造现有各种机制,支持这些努力,没有必要重起炉灶。
Grâce à ces mesures, la communauté internationale peut nous aider à retrouver un peu de bons sens pour réadapter ces personnes.
我国代表团认为,秘书长和政治事务部声明是重大推动力,通过这些措施,国际社会能帮助我们重新恢复安置这些人一些理智。
Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.
曾经吸过毒、已经重新做人人在拟订和参与预防方案方面也大有可为。
Le Gouvernement entend apporter une contribution financière à l'UNICEF à l'appui de projets destinés à réadapter les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales.
政府将向基金会提供经费,支持旨在使受商业色情剥削之害康复各种项目。
Elle a créé un comité national chargé d'élaborer des politiques et des contre-mesures, d'assister et de protéger les victimes, et de les aider à se réadapter.
其已经建立了一个国家委员会负责制定有关政策和对策,支持、保护和改造受害者。
Il lui recommande de prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de l'exploitation et de la traite.
委员会建议缔约国采取措施,使作为剥削和贩运行为受害者妇女和女得到康复并融入社会。
Pour que la paix soit durable, ils doivent être réadaptés et réintégrés dans leur communauté d'une manière plus efficace, et les coupables doivent être tenus responsables.
要使和平永续,必须抚平这些人伤痕,使其更有效地回归社会,并且肇事者必须承担起发动战争所有代价。
Deuxièmement, elle voudrait savoir quelles sont les mesures qui existent pour réadapter les filles qui se prostituent, qu'elles relèvent de l'État ou des organisations non gouvernementales.
其次,她询问政府或非政府组织现今有哪些旨在恢复年少妓女身心健康措施。
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.
与此同,大批作战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和重返社会能力不堪重负。
Les programmes existants doivent être réadaptés et les nouveaux programmes élaborés en étroite coopération avec les pays récipiendaires sur la base de projections réalistes des ressources disponibles.
应根据可得资源切合实际预测数额,通过与受援国密切合作调整现有方案并制定新方案。
L'éducation doit devenir un processus permanent et de ce fait, les systèmes éducatifs doivent être profondément modifiés en fonction de l'évolution des besoins et non simplement réadaptés.
教育重新定义为一辈子进程,不仅必须加以调整,而且还要加以改组和改革。
Ces programmes sont un exemple des recherches faites actuellement pour trouver de nouveaux moyens de réadapter et d'assister tous ceux qui ont été frappés par l'accident de Tchernobyl.
这些项目是寻找新复原方法和协助受切尔诺贝利事故影响所有人方法例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。