La boue rejaillit sous les roues de la voiture.
泥浆在车轮下飞溅。
La boue rejaillit sous les roues de la voiture.
泥浆在车轮下飞溅。
Leur action rejaillit par ailleurs sur l'Organisation des Nations Unies.
他们的行为也辜负了联合国的委派。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很细小的纹伸展开去,直达两岸。
Lorsque la femme dispose d'un revenu convenable, sa participation est beaucoup plus significative et rejaillit favorablement sur les enfants.
当妇女拥有适当的收入时她参与子女的教育就明显得,并且对子女产生有利的影响。
Je n’ai pas débrouiller d’avoir compris ce qui m’arrivait, il «a» GuDong une infiltration de l’eau, je ManLian peut rejaillir éclaboussure sont.
我还没弄明白是么回事,它就“咕咚”一声钻进了水里,水花溅得我满脸都是。
Il convient de rejaillir que les conditions exigées pour la promotion et la progression ne sont plus basées sur n'importe quel facteur discriminatoire.
应该指出的是,晋升和提级所要求的条件不再依据任何歧视性因素。
Les catastrophes naturelles ont en grande partie dévasté certaines régions du pays et leur infrastructure, ce qui a rejailli sur la vie de milliers d'enfants.
自然灾害在该国一些地区造成了巨大毁坏,并破坏了这些地区的基础设施,从而影响到成千上万儿童的生活。
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, le règne de la paix et de la sécurité sur un continent fait rejaillir ses bienfaits sur tous les autres.
在今天全球化的世界上,任何一个大陆上的和平与安全都会产生连带效应。
L'imposition de ces mesures, sous n'importe quel prétexte, rejaillit sur le bien-être et la vie quotidienne des gens ordinaires mais va à l'encontre des principes du libre-échange multilatéral.
不论以何种籍口使这些措施,都不仅对普通人民的福利和日常生活产生不利影响,而且还违自由贸易原则。
Somme toute, cette croissance n'a que peu d'impact direct sur les pays en développement mais rejaillit plutôt sur les pays développés, d'où le caractère alarmant du déficit constaté.
总而言之,这一增长只会对发展中国家产生不大的直接影响,但会及发达国家,因此产生了证实的赤字的令人不安的特点。
Il est tout aussi difficile de déterminer si les effets bénéfiques d'investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent rejaillir sur d'autres aspects de la gestion des ressources naturelles.
同时,要对在自然资源管理的一个部门/领域中进行投资的效益对其他部门/领域的影响进行评估也是十分困难的。
Si les progrès semblent maigres, il nous faut cependant maintenir le cap et garder l'espoir que les bienfaits de nos activités et de nos efforts rejailliront sur les générations futures.
虽然进展似乎很小,但是,我们决不能偏离我们的道路,我们必须对我们的活动和努力将为后代造福充满信心。
Le FNUAP a constaté que les annonces de contributions pluriannuelles étaient devenues plus prévisibles mais que le versement de ces contributions posait des problèmes qui rejaillissaient sur la gestion de la trésorerie.
人口基金指出年认捐的可预见性已有提高,但是转账有问题,因此现金流的管理也有问题。
Le changement de dates, ainsi que le report du débat général de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, ont rejailli aussi sur le niveau de participation, notamment parmi les acteurs non gouvernementaux.
会期的改变,加上大会第五十六届会议一般性辩论延期,也影响到与会人数、特别是到会的非政府行动者数目。
Notre Président élu accède à cet important poste d'autorité doté des attributs qui rejailliront sur l'Assemblée générale et, surtout, qui bénéficieront aux peuples du monde au service desquels oeuvre l'Organisation des Nations Unies.
我们的当选主席出任这一重要领导职务时,他的品质和能力将有益于大会,更重要的是将有益于联合国为之利益而工作的世界人民。
Une mauvaise infrastructure accroît les coûts (transport, énergie, etc.) et rejaillit sur l'efficacité des fournisseurs (par exemple, retard dans la livraison d'intrants essentiels, dans les livraisons aux acheteurs étrangers ou détérioration de la qualité).
基础设施不足会增加成本(运输、能源等等),并使供应商表现不佳(如关键投入供货晚,不能向外国买家及时交货,或质量下降)。
En outre, un comportement fautif de la part de certains fonctionnaires peut rejaillir sur les collègues des intéressés et porter préjudice à des programmes de l'ONU, compromettre leurs objectifs et faire du tort aux bénéficiaires.
此外,一些工作人员的渎职行为可能对同事产生消极影响,并对联合国各项方案和目标及其受益者造成损害。
Mme Petersen (République bolivarienne du Venezuela) dit que les activités menées par le HCR pour venir en aide aux personnes déplacées ne devraient pas rejaillir sur le mandat de protection des réfugiés qui est le sien.
Petersen女士(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)说,难民署援助国内流离失所者的活动不应妨碍它执行保护难民的任务。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法走回头路。
L'Union européenne estime que la nécessité d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales rejaillit dans ces exemples et plusieurs autres, ainsi que dans les interventions que nous avons entendues ce matin.
欧洲联盟相信,这些例子和许其他例子,以及我们今天上午听到的干预行动,突出了联合国同区域组织之间合作的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。