Pourtant, l'objectif reste le même, bien que remodelé selon les impératifs du marché.
然而,所牵涉的目的仍然很类似,而且因不同的市场因素而形成。
Pourtant, l'objectif reste le même, bien que remodelé selon les impératifs du marché.
然而,所牵涉的目的仍然很类似,而且因不同的市场因素而形成。
L'urbanisation rapide et les changements démographiques remodèlent les besoins en logement.
住房使用质量的差别,也许是高低收入阶层之间较发达国家发展中国家平均收入者之间生活水准差异最明显的。
Nous devrions appuyer le Secrétaire général dans la détermination qu'il montre à remodeler radicalement notre Organisation.
们应支持秘书长大幅度更改本组织的真正愿望。
Nous appuyons les efforts visant à remodeler la présence de la communauté internationale, conformément à des paramètres fonctionnels.
们支持重组国际社会存在的努力,应根据职能需要来规划。
En outre, le Conseil a affirmé la nécessité de remodeler et de développer une culture de la prévention des conflits.
此外,安理会表明必须重写发展一种预防冲突文化。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
Plusieurs bailleurs de fonds, notamment la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et l'Union européenne, ont remodelé leurs stratégies urbaines.
若干捐助方,包括世界银行、亚洲开发银行欧洲联盟,正在重新拟订城市战略。
Ces deux méga-tendances entraînent des changements économiques, démographiques et spatiaux importants qui remodèlent les villes et les cités tant physiquement que socialement.
这两个大趋势带来显着的经济、人口空间的变化,正在改变城镇的有形结构社会组成。
Cette relation trilatérale a été encore affinée, renforcée et remodelée, je crois, à la satisfaction des pays fournisseurs de contingents, en particulier.
这种三边关系得到了进一步的提炼加强,认为,这种提炼加强特别使部队派遣国感到满意。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业工作领域情况的人口社会变化。
L'instance internationale doit être constamment remodelée et adaptée afin que nous puissions compter sur une ONU qui donne toujours le maximum de son potentiel.
全球论坛必须不断改革调整,以确保们拥有一个处于尽可能最佳状态的联合国。
Il s'agissait de remodeler les Palaos à l'image du Japon, et des milliers de colons japonais y ont été envoyés pour contribuer à ce processus.
帕劳必须按照日本的形象重新塑造,数以千计的日本殖民者在帕劳定居,加快了民族的混合。
Un certain nombre de propositions ont bien été présentées en vue de remodeler l'architecture financière internationale en ce sens mais peu de progrès ont été accomplis.
在已经有一些建议提了出来,为的就是对国际金融结构进行改造,但是取得的进展甚微。
Une assistance a été fournie aux pays ACP dans le processus de négociation de l'Accord de partenariat de Cotonou, en particulier pour remodeler les mécanismes compensatoires.
为非加太国家参科托努伙伴关系协定谈判进程,特别是关于重新建立赔偿机制的谈判进程提供了协助。
Les enseignements tirés de cette évaluation seront intégrés dans le cadre d'un projet remodelé qui se caractériseront par des partenariats avec des ONG expérimentées et compétentes.
在重新设计的项目中将吸收此次评价中得出的经验教训。 新项目的一个重要特点将是选择有经验有能力的非政府组织进行合作。
C'est aux Africains eux-mêmes qu'il reviendra de répondre à cette question, après s'être dûment concertés sur les institutions traditionnelles à préserver, à remodeler, à supprimer, etc.
这是一个要由非洲人在认真研究、讨论商定需要保留、改组引退哪些传统制后,才能回答的问题。
Il faut réexaminer et remodeler les bases de l'intégration sociale dont la solidité a été minée par les événements socioéconomiques survenus dans le monde ces 20 dernières années.
在过去20年里,社会包容融合的各项支柱在全球社会经济动力不断释放的过程中已经蚀损,有必要加以重新讨论重新设计。
Un tsunami a entraîné la mort de plus de 50 personnes, le déplacement, pour raisons écologiques, de 5 000 personnes, et remodelé à jamais la géographie des zones touchées.
一场海啸夺走50多条人命,使5 000人成为环境难民,永远改变了受灾地区的地理貌。
Cette action, qui fait suite aux initiatives précédentes de l'OIT contribuant à remodeler les systèmes de sécurité sociale pour garantir une protection universelle, est menée par l'OIT et l'OMS.
劳工组织世卫组织是这些努力的牵头机构,接续它们之前已经有的劳工组织支持重组社会保障制度以期确保普遍保护的倡议。
Cette enquête confirme la nécessité de remodeler et de renforcer la réglementation en vigueur aux niveaux national et international afin de préserver l'industrie et les gens de mer qu'elle emploie.
报告确认必须重新制定执行国家国际二级的条例,以向该行业受雇的海员提供保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。