La plupart d'entre eux avaient été rétrogradés, 47 licenciés et 31 inculpés d'une infraction pénale.
据说,大部分被降级、47人被除名以及31人按刑事法遭到起诉。
La plupart d'entre eux avaient été rétrogradés, 47 licenciés et 31 inculpés d'une infraction pénale.
据说,大部分被降级、47人被除名以及31人按刑事法遭到起诉。
Allons de l'avant et résistons à toute action qui nous ferait rétrograder.
让我们前进,不断前进,而且让我们抵制我们倒退的任何行动。
Même après une période de croissance rapide, les pays peuvent se trouver bloqués et même rétrograder.
即在经济快速增长之后,这些国家的增长也可能停滞不前,甚至回落。
Généralement, si vous tentez d’échouer, le jeu vous en dissuade en vous rétrogradant ou en ne vous payant pas pour la mission.
一般来说,如果你尝试失败后,游戏不鼓励你在你或你不降级支付的命。
Les tiers seraient en droit de traiter l'acheteur comme le propriétaire, et le vendeur serait « rétrogradé » au rang de créancier ordinaire.
第三方有权将买受人视为所有人,而出卖人将“降格为”普通债权人。
Le typhon a perdu de sa puissance au fur et à mesure qu’il progressait vers le nord du pays.Il a été rétrogradé lundi en tempête tropicale.
台风在向国北方前进的过程失去威力,在星期一减弱为强热带风暴。
Comme ce problème semble se poser à de nombreux États contractants, il est d'avis que cette norme devrait être rétrogradée au rang de pratique recommandée.
因为这种情况似乎在许多缔约国都存在,巴西政府认为这一标准应该改为建议做法。
Il a été condamné à un an d'arrêts de rigueur et a été rétrogradé au rang de simple soldat et rendu à la vie civile pour mauvaise conduite.
对他的惩处是一年监禁、降为二等兵并因行为不端被开除。
Un tribunal militaire a rétrogradé un capitaine au rang de lieutenant et suspendu la promotion d'un lieutenant pendant une année « faute de n'avoir su apprécier le caractère sensible de certaines opérations militaires ».
军事法院将其一名尉降级为尉,将一名尉暂停一年升职,罪名是“未能正确评估军事行动的敏感性”。
À cet égard, nous n'avons pas d'objection aux propositions du Secrétaire général tendant à promouvoir la réduction de la dimension de la MINUNEP, en rétrogradant le rang du chef de la Mission, de représentant spécial à représentant.
在这方面,我们不反对秘书长关于进一步缩减联尼特派团的编制和把特派团团长的级别从特别代表降为代表的建议。
Il pourrait être ultérieurement possible de rétrograder la classe des postes à mesure que la MINUK transférera les pouvoirs à une administration locale, et la question sera de nouveau examinée lors de la présentation du budget révisé.
随着科索沃特派团向地方行政部门移交权力,今后可能会有机会降低员额级别,在提交订正预算时将充分阐述这个问题。
À l'aube du nouveau millénaire, nous devrions rechercher des engagements encore plus forts et une meilleure mise en oeuvre plutôt que de rétrograder ou de perpétuer un statu quo en vigueur depuis cinq ans.
在新千年的黎明时刻,我们应指望得到更强有力的承诺和更好的执行工作,而不是倒退或五年前的状况永久持续下去。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军和四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们和参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
Étant donné le caractère critique des fonctions à exécuter, la Mission se propose de rétrograder un P-3 (ingénieur du génie civil) à Djouba et un P-3 (ingénieur) à Wau aux postes d'ingénieur (agents du Service mobile) afin de disposer sur le terrain de personnel expérimenté en entretien et en gestion des installations.
鉴于这些职能仍很要,特派团提议把朱巴和瓦乌的1个P-3(土木工程师)和1个P-3(工程师)员额降为工程师(外勤人员),以求征聘具有实地经验的人员,承担设施维护和管理工作。
Il indique qu'aux termes de l'article 129 de la Constitution et de la loi sur le secteur judiciaire, tous les juges de la Cour suprême sont "nommés, promus, rétrogradés, mutés et révoqués par le Conseil supérieur de la magistrature", et que le Président de la Cour suprême, en vertu des mêmes règles, fait partie du Conseil supérieur de la magistrature.
他说,根据宪法第129条和《司法机构法》,最高法院的所有法官“由高级司法委员会任命、提升、降职、调动或开除”,根据同样的规定,最高法院院长是高级司法委员会的成员。
Il a noté avec une grande inquiétude que l'impunité pour des actes de torture était institutionnalisée dans un système où les auteurs de ces actes étaient tout juste rétrogradés, suspendus et devaient verser une amende, ou faisaient l'objet d'un délai de promotion et les victimes pouvaient éventuellement recevoir une compensation symbolique.
他深感忧虑地注意到,对实施酷刑的行为不处罚的现象已经制度化了,它存在于一个作恶者只受到降级、停职和罚款、或者延迟升职的处分,而受害人却不太有可能获得象征性的补偿。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。