La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内撒哈拉地区,也受到武装冲突打击。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内撒哈拉地区,也受到武装冲突打击。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役撒哈拉士兵养老金被难民营中撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区地图过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将称为“撒哈拉省”,地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们自决权而做出努力。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与深入审议结果。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省摩洛哥撒哈拉人行列,该决定是他独自做出,没有受到道德、经济或政治压力。
PREND NOTE AVEC SATISFACTION de la décision prise par certains pays du Sahel de mettre sur pied des Commissions nationales de lutte contre la prolifération illicite d'armes légères et de petit calibre dans la région sahélo saharienne et du Comité consultatif permanent des Nations Unies pour les questions de sécurité en Afrique Centrale.
满意地注意到一些萨赫勒国家作出关成立国家委员会来打击小武器和轻武器在萨赫勒-撒哈拉区域非法扩散决定,以及联合国中非安全常设协商委员会决定。
En outre, en parlant de « Sahraouis authentiques » dont il serait fait « une minorité noyée dans la masse des autres habitants », le mémorandum semble considérer que seuls sont d'authentiques Sahraouis ceux qui vivent dans les camps de Tindouf et ne tient pas compte d'une bonne partie de la population saharienne qui a choisi de rester et de continuer à résider dans le Territoire sous administration marocaine.
此外,备忘录提到“真正撒哈拉人作为少数民族被其他居民汪洋大海所吞没”,似乎是认为只有住在廷杜夫难民营内是真正撒哈拉人,而忽视了选择留下继续居住在摩洛哥管理下内一大部分撒哈拉居民。
El Moussaoui (Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, Maroc), faisant le bilan de l'histoire du Sahara occidental, rappelle que le Maroc a récemment, en réponse à une demande de règlement politique du conflit formulée par le Conseil de sécurité, proposé aux Sahraouis vivant sur son territoire un statut d'autonomie qui leur permettrait d'administrer leurs propres affaires sous souveraineté marocaine et de préserver leur unité nationale et leur intégrité territoriale.
El Moussaoui先生(摩洛哥负责撒哈拉事务皇家咨询委员会)回顾了西撒哈拉历史,忆及摩洛哥最近按照安全理事会关政治解决西撒哈拉冲突要求,建议给予生活在其内撒哈拉人以自治地位,允许他们在摩洛哥主权下管理自己事务,并维护民族团结和完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。